Resultados da pesquisa
Voltar
O Cortiço - The slum
Aluísio Azevedo [tradução de David Rosenthal]
O Mulato - Mulatto
Aluísio Azevedo [tradução de Graeme MacNicoll]
O Risco do Bordado - Pattern for a Tapestry
Autran Dourado [tradução de John Parker]
Os Sinos da Agonia - The Bells of Agony
Autran Dourado [tradução de John Parker]
Amor de Perdição - Doomed Love
Camilo Castelo Branco [tradução de Alice Clemente]
Benjamim - Benjamin
Chico Buarque [tradução de Cliff Landers]
Estorvo - Turbulence
Chico Buarque [tradução de Peter Bush]
Therapy - Terapia
David Lodge [tradução de Maria do Carmo Figueira]
Therapy - Terapia
David Lodge [tradução de Lídia Cavalcante-Luther]
Nice Work - Um almoço nunca é de graça
David Lodge [tradução de Maria Carlota Pracana]
Changing Places - A Troca
David Lodge [tradução de Helena Cardoso]
Changing Places - Invertendo os Papéis
David Lodge [tradução de Lídia Luther-Cavalcante]
How Far Can You Go? - Até Onde se Pode Ir?
David Lodge [tradução de Helena Cardoso]
Paradise News - Notícias do Paraíso
David Lodge [tradução de Carlos Grifo Babo]
Small World - O Mundo é Pequeno
David Lodge [tradução de Lucinda Santos Silva]
O mandarim - The mandarin
Eça de Queirós [tradução de Margaret Jull Costa]
A Relíquia - The Relic
Eça de Queirós [tradução de Margaret Jull Costa]
Alves e Companhia - The Yellow Sofa
Eça de Queirós [tradução de John Vetch]
The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket - Aventuras de Arthur Gordon Pym .
Edgar Allan Poe [tradução de Eduardo Guerra Carneiro]
Washington Square - A Herdeira
Henry James [tradução de M. F. Gonçalves de Azevedo]
The Altar of the Dead - O Altar dos Mortos
Henry James [tradução de Manuel João Gomes] .
Nona Vincent- Nona Vincent
Henry James [tradução de Manuel João Gomes]
Black Dogs - Cães Pretos
Ian McEwan [tradução de Fernanda Pinto Rodrigues]
Amsterdam - Amesterdão
Ian McEwan [tradução de Ana Falcão Bastos]
The Cement Garden - O Jardim de Cimento
Ian McEwan [tradução de Cristina Ferreira de Almeida]
O Xangô de Baker Street - A Samba for Sherlock
Jô Soares [tradução de Clifford Landers]
Next of kin - Parentes próximos
Joanna Trollope [tradução de Ana Falcão Bastos]
A Spanish Lover - Um Amante Espanhol
Joanna Trollope [tradução de Ana Falcão Bastos]
The Best of Friends - Melhores Amigos
Joanna Trollope [tradução de Ana Falcão Bastos]
Sinais de Fogo - Signs of Fire
Jorge de Sena [tradução de John Byrne]
Balada da Praia dos Cães - Ballad of Dog's Beach
José Cardoso Pires [tradução de Mary Fitton]
Iracema - Iracema
José de Alencar [tradução de Clifford Landers]
Iracema - Iracema, the honey lips: a legend of Brasil
José de Alencar [tradução de Lady Isabel Burton]
A Feira dos Assombrados - Shadowtown
José Eduardo Agualusa [tradução de Richard Zenith]
A Inacreditável mas Verdadeira Estória de D. Nicolau Água Rosada - The Incredible but True Story of Prince Nicolau Água-Rosada
José Eduardo Agualusa [tradução de Alexis Levitin]
Ensaio Sobre a Cegueira - Blindness
José Saramago [tradução de Giovanni Pontiero]
A História do Cerco de Lisboa Lisboa - The History of the Siege of Lisbon
José Saramago [tradução de Giovanni Pontiero]
Heart of Darkness - O Coração das Trevas
Joseph Conrad [tradução de Aníbal Fernandes]
Picture This - Imaginem que
Joseph Heller [tradução de Cristina Rodriguez]
Flaubert's parrot - O papagaio de Flaubert
Julian Barnes [tradução de Ana Maria Amador]
A History of the World in 10 ½ Chapters - A História do Mundo em 10 Capítulos e ½
Julian Barnes [tradução de José Vieira de Lima]
Talking it Over - Amor e Co.
Julian Barnes [tradução de Helena Cardoso]
The Unconsoled - Os Inconsolados
Kazuo Ishiguro [tradução de Fernanda Pinto Rodrigues]
Kazuo Ishiguro 1989
The Remains of the Day - Os Despojos do Dia [tradução de Fernanda Pinto Rodrigues]
Through the Looking Glass Texto - Alice do Outro Lado do Espelho
Lewis Carroll [tradução de Yolanda Artiaga, Nina Videira & Luís Lobo]
A Costa dos Murmúrios - The Murmuring Coast
Lídia Jorge [tradução de Natália Costa & Ronald W. Sousa]
Quincas Borba - Quincas Borba
Machado de Assis [tradução de Gregory Rabassa]
Memórias póstumas de Brás Cubas - The posthumous Memoirs of Brás Cubas
Machado de Assis [ tradução de Gregory Rabassa] .
Dom Casmurro - Dom Casmurro
Machado de Assis [tradução de John Gledson]
Esaú e Jacó - Esau and Jacob
Machado de Assis [tradução de Elizabeth Lowe]
Helena - Helena: a novel
Machado de Assis [tradução de Helen Caldwell]
Memorial de Aires - Counselor Ayres' Memorial
Machado de Assis [tradução de Helen Caldwell]
Memórias de um sargento de milícias - Memoirs of a Militia Sergeant
Manuel Antônio de Almeida [tradução de Ronald W. Sousa]
Memórias de um Gigolô - Memoirs of a Gigolo
Marcos Rey [tradução de Clifford Landers]
Um deus passeando pela brisa da tarde - A god strolling in the cool of the evening
Mário de Carvalho [tradução de Gregory Rabassa]
A confissão de Lúcio - Lucio's confession
Mário de Sá-Carneiro [tradução de Margaret Jull Costa]
A grande sombra - The great shadow
Mário de Sá-Carneiro [ tradução de Margaret Jull Costa]
Frankenstein - Frankenstein
Mary Shelley [tradução de Mário Martins de Carvalho]
Vozes Anoitecidas - Voices Made Night
Mia Couto [tradução de David Brookshaw]
Cada Homem é uma Raça - Every Man is a Race
Mia Couto [tradução de David Brookshaw]
My son's story - A história do meu filho
Nadine Gordimer [tradução de Geraldo Galvão Ferraz]
Burger's Daughter - A filha de Burger
Nadine Gordimer [ tradução de J. Teixeira de Aguilar]
July's People - A Gente de July
Nadine Gordimer [tradução de Paula Reis]
The Conservationist - O Conservador
Nadine Gordimer [ tradução de Ana Luísa Faria]
The Picture of Dorian Gray - O Retrato de Dorian Gray
Oscar Wilde [tradução de Januário Leite]
Nove, Novena - Nine, Novena
Osman Lins [tradução de Adria Frizzi]
O elogio da mentira - In praise of lies
Patrícia Melo [tradução de Clifford Landers]
O Matador - The Killer
Patrícia Melo [tradução de Clifford Landers]
O alquimista - The alquemist
Paulo Coelho [tradução de Alan Clarke]
O Diário de um Mago - The Pilgrimage: a contemporary quest for ancient wisdom
Paulo Coelho [tradução de Alan Clarke]
O Monte Cinco - The Fifth Mountain
Paulo Coelho [tradução de Clifford Landers]
The Last Kabbalist of Lisbon - O Último Cabalista de Lisboa
Richard Zimler [tradução de José Lima]
Angelic Darkness - Trevas da Luz
Richard Zimler [ tradução de José Lima]
Vastas emoções e pensamentos imperfeitos - The lost manuscript
Rubem Fonseca [tradução de Clifford Landers]
A Grande Arte - High Art
Rubem Fonseca [tradução de Ellen Watson]
Expressão de pesquisa: ""
Não foi encontrado nenhum caso de no COMPARA 13.1.22
Ajuda:
- Certifique-se que não está a pesquisar uma palavra portuguesa na direcção inglês para português, ou uma palavra inglesa no sentido português para inglês.
- Se a pesquisa que está a efectuar contém mais do que uma palavra, certifique-se que colocou cada uma delas entre aspas: "deste" "modo".
- Certifique-se que a palavra ou expressão que está a pesquisar não tem erros ortográficos.
- Se o seu teclado não lhe permite utilizar os acentos da língua portuguesa, verifique se seleccionou a opcção Juntar acentos e cedilhas automaticamente.
- Certifique-se que não está a escrever tudo em letras maiúsculas. As pesquisas no COMPARA são sensíveis às diferenças entre maiúsculas e minúsculas. Se quiser ignorar estar diferenças, seleccione a opcção Não fazer distinção entre maiúsculas e minúsculas.
- Lembre-se de que o COMPARA não é um analisador morfológico:
- A pesquisa da palavra say não lhe permitirá obter como resultado as formas conjugadas do verbo "say"; para tal terá de pesquisar (say|says|said|saying).
- A pesquisa da palavra branco não lhe permitirá obter como resultado plural e feminino da palavra "branco"... Contudo, e visto que a parte portuguesa já se encontra anotada gramaticalmente, pode usar [lema="branco"], ou simplesmente pesquisar (branco|brancos|branca|brancas) ou branc[oa]s*.
- Se precisar de mais ajuda no que respeita à sintaxe a utilizar nas suas pesquisas, clique aqui.
- Pode ser que a sua pesquisa tenha sido mal-sucedida pelo facto de envolver uma expressão muito longa, como, por exemplo, "é" "preciso" "deitar" "mãos" "à" "obra" "quanto" "antes"; experimente pesquisar segmentos mais pequenos dessa expressão, tais como "mãos" "à" "obra" ou "quanto" "antes". Não se esqueça de colocar cada uma das palavras entre aspas.
- É possível que aquilo que está à procura simplesmente não exista no COMPARA: por ora o corpus contém apenas textos de ficção, por isso não conte encontrar muitos termos técnicos.
Ainda precisa de ajuda? Se não conseguiu solucionar o problema, envie-nos uma
mensagem a relatar o que é que pretendia pesquisar e que expressão de pesquisa utilizou. Tentaremos sugerir-lhe uma maneira de melhorar a sua pesquisa.
Perguntas, comentários e sugestões