Tradução automática
Módulo da Primeira Escola de Verão da Linguateca, leccionado por Belinda Maia, Diana Santos e José João Dias de Almeida.
Descrição geral
- Problemas associados à tradução do ponto de vista linguístico e cultural.
- Técnicas e métodos de tradução automática (TA). Breve historial.
- A aplicação da TA no dia-a-dia.
- Avaliação de TA.
- Tradução automática baseada em exemplos
- Estudos contrastivos baseados no modelo da rede de tradução.
- Aplicações da TA.
Leituras
- Maia, Belinda (no prelo). "Machine Translation and Human
Translation: Using machine translation engines and corpora for teaching
and research". Draft version
- Melby, Alan. "Why Can't a Computer Translate More Like a
Person?". The 1995 Barker Lecture at ttt.org - Translation, Theory and
Technology. at: http://www.ttt.org/theory/barker.html
- MLIM - Multilingual Information Management: Current levels and Future Abilities - report . (1999). Chapter 4.
- Santos, Diana. "O computador e a tradução", comunicação apresentada ao II Seminário de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa (Lisboa, 22-24 de Novembro de 1999), rtf.
- Santos, Diana. "Um olhar computacional sobre a tradução". T&T: Terminologie et Traduction 2 (1999), pp.124-37. rtf
- Santos, Diana, Belinda Maia & Luís Sarmento.
"Gathering empirical data to evaluate MT from English to Portuguese",
Proceedings of LREC 2004 Workshop on the Amazing Utility of Parallel
and Comparable Corpora (Lisbon, Portugal, 25 May 2004), pp. 14-17. pdf
Material
Trabalho prático
Familiaridade com o METRA (http://www.linguateca.pt/metra/).
Última actualização: 6 de Setembro de 2006.
Contacte a Linguateca, ou os autores: Belinda Maia, Diana Santos ou José João Dias de Almeida