C176-5: Agora, o financiamento do projecto foi muito complicado, tentei na Suécia e mais tarde consegui na Alemanha--

There are two possibilities to analyse this sentence:

1) Consider it a compound unit, under which we would have three conjoints, all of them finite clauses: o financiamento do projecto foi muito complicado; tentei na Suécia; mais tarde consegui na Alemanha.

However, semantically, this analysis would change the original meaning of the sentence, because in fact, replacing the first comma by the coordinating conjunction e isn't possible.

2) Consider an Adverbial clause as a compound unit:

If the comma was to be replaced by a conjunction, and still the meaning of the sentence mantained, then the subordinating conjunction porque would fit. Therefore, the sentence in CG format is:
 

Agora  [agora] <kc> ADV @ADVL
$,
o  [o] <artd> DET M S @>N
financiamento  [financiamento] N M S @SUBJ>
de  [de] <sam-> PRP @N<
o  [o] <-sam> <artd> DET M S @>N
projecto  [projecto] N M S @P<
foi  [ser] <fmc> V PS 3S IND VFIN @FMV
muito  [muito] <quant> ADV @>A
complicado  [complicar] V PCP M S @<SC
$,
tentei  [tentar] <fmc> V PS 1S IND VFIN @FMV @#FS-<ADVL
em  [em] <sam-> PRP @<ADVL
a  [a] <-sam> <artd> DET F S @>N
Suécia  [Suécia] PROP F S @P<
e  [e] <co-vfin> <co-fmc> KC @CO
mais  [mais] <quant> <KOMP> ADV @ADVL> @>A
tarde  [tarde] ADV @ADVL>
consegui  [conseguir] <fmc> V PS 1S IND VFIN @FMV
em  [em] <sam-> PRP @<ADVL
a  [a] <-sam> <artd> DET F S @>N
Alemanha  [Alemanha] PROP F S @P<
$--

and the graphic tree presents the Adverbial clause as a compound unit.