C2-4:    Encomendem-nos a projectistas de fora porque, se as obras vierem a ser financiadas, eles até saem de graça, já que, nesse caso, os fundos comunitários pagam os projectos, o mesmo não acontecendo quando eles são feitos por os GAT, dado serem organismos do Estado.
 

Let's focus on the adverbial clause "..., dado serem organismos do Estado".

The problem is to analyse dado- past participle or preposition?
Let's look at some clearer examples:

1) If it is to be a past participle, then it should have the same features as any other past participle, that is number and gender agreement with the subject.

            (a1) Dado o carácter insólito da situação, rir é a melhor solução!

            (a2) Dadas as circunstâncias insólitas, rir é a melhor solução!
 

Accomplishing the PCP's features, the past participle reading  seems fairly stable.
However, some examples with dado, as an invariable word, were encoutered while searching in different corpora:

CORPUS NATURA/PÚBLICO v.2.1
(b1)  par 47159: , o que se compreende dado os grandes problemas de alcoolismo que aí
(b2)  par 69333: portuguesa», o que, dado os «níveis de analfabetismo», não será

CORPUS NATURA/DIÁRIO DO MINHO anotado v.1.0
(b4)  par 55766: a criação de micro-empresas, dado as dificuldades de absorção de mão-de-obra
(b5)  par 67165: ser encarados com optimismo, dado as novas perspectivas que se abrem com a

CORPUS CETEMPúblico:
(b5) Ext 21132 (nd, 98b): A Grécia foi o único país a levantar algumas reservas quanto ao ataque militar aos sérvios, dado as relações próximas dos dois povos, embora tenha acabado por anuir .
(b6) Ext 37565 (soc, 98a): O tratamento dos resíduos será feito, de acordo com o protocolo, «em conformidade com as exigências de segurança, saúde pública e protecção do ambiente» e tendo em conta as «exigências de segurança acrescidas, dado as características e especificidades dos medicamentos» .
(b7) Ext 879 (soc, 96a): Estas foram iniciadas há meses, depois de se considerarem esgotadas as hipóteses de venda por arrematação judicial, dado os valores oferecidos -- num máximo de 186 mil contos -- estarem muito aquém da avaliação .

The invariable use of the word dado in these cases might be related to:

a) semantical proximity with the preposition "visto":

        Ex1: Visto o carácter insólito da situação, rir é a melhor solução!

         Visto as circunstâncias insólitas, rir é a melhor solução!

 The above cases should be separated from the case where "visto" (seen)  is actually the past participle of the verb "ver"
(to see):

         Vistas bem as coisas, o melhor é rir.

b) semantic association with the preposition: dado que (or visto que, uma vez que)

     Let's go back to the initial sentence:  ..., dado serem organismos do Estado.

In this case, the subject, unlike the previous examples, is a clause: ..., dado (os GAT) serem organismos do Estado. Therefore, it is harder to check the morphological form of dado: either preposition or past participle of the verb "dar", because the agreement is singular.

The clause could be transformed, substituting dado by the preposition dado que :

    ..., dado que são organismos do Estado

However, the replacement of dado by a preposition (dado que) and still maintaining the meaning is not a sufficient condition to consider dado as belonging to the same morphological category.

As a conclusion, both past participle and prepositional readings are acceptable, bearing in mind the agreement condition. In case of underspecified male singular  (M S), the past participle is the preferred reading.