[This page in English]

COMPARA: conteúdo do corpus
versão 4.1

(última actualização: 9-Setembro-2003)

Textos disponíveis
Resumo quantitativo dos textos disponíveis
Textos autorizados a serem processados
Versões anteriores

Textos disponíveis

Os anos de publicação em negrito reportam-se à primeira edição de cada texto

EBDL1T1 Lodge, David

1995 Therapy London: Secker & Warburg, pp 3-97. Copyright © 1995 David Lodge. Uso autorizado por David Lodge.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 43762 unidades, 40459 palavras, 6872 tipos, 2149 unidades de alinhamento.

1995 Terapia tradução de Maria do Carmo Figueira. Lisboa: Gradiva, pp 11-88. Copyright © 1995 Gradiva Publicações, Lda. Uso autorizado por Gradiva Publicações, Lda.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 45159 unidades, 42389 palavras, 7930 tipos.

EBDL1T2 Lodge, David

1995 Therapy London: Secker & Warburg, pp 3-97. Copyright © 1995 David Lodge. Uso autorizado por David Lodge. .
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 43762 unidades, 40459 palavras, 6872 tipos, 2149 unidades de alinhamento.

1997 Terapia tradução de Lídia Cavalcante-Luther. São Paulo: Scipione, pp 11-115. Copyright © 1997 Scipione. Uso autorizado por Editora Scipione.
TRADUÇÃO: Português, Brasil; 45199 unidades, 42489 palavras, 7550 tipos.

EBDL2 Lodge, David

1989 Nice Work London: Penguin, pp 13-89. Copyright © 1988 David Lodge. Uso autorizado por David Lodge.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 28166 unidades, 26545 palavras, 5919 tipos, 1471 unidades de alinhamento.

1996 Um almoço nunca é de graça tradução de Maria Carlota Pracana. Lisboa: Gradiva, pp 13-67. Copyright © Gradiva Publicações, Lda. Uso autorizado por Gradiva Publicações, Lda.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 28988 unidades, 27194 palavras, 6470 tipos.

EBDL3T1 Lodge, David

1975 Changing PlacesLondon: Secker & Warburg, pp 3-71. Copyright © David Lodge 1975. Uso autorizado por David Lodge.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 30226 unidades, 27686 palavras, 6047 tipos, 1481 unidades de alinhamento.

1995 A Troca tradução de Helena Cardoso. Porto: Edições Asa, pp 9-67. Copyright © 1995 Edições Asa. Uso autorizado por Edições Asa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 29283 unidades, 26664 palavras, 6620 tipos.

EBDL3T2 Lodge, David

1975 Changing PlacesLondon: Secker & Warburg, pp 3-71. Copyright © David Lodge 1975. Uso autorizado por David Lodge.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 30226 unidades, 27686 palavras, 6047 tipos, 1481 unidades de alinhamento.

1998 Invertendo os Papéis tradução de Lídia Luther-Cavalcante. São Paulo: Scipione, pp 15-93. Copyright © 1998 Scipione. Uso autorizado por Scipione.
TRADUÇÃO: Português, Brasil; 30863 unidades, 29109 palavras, 6350 tipos.

EBJB1 Barnes, Julian

1984 Flaubert's parrot Texto digitalizado a partir da edição London: Picador, 1985, pp 11-65. Copyright © 1984 Julian Barnes. Uso autorizado por Julian Barnes.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 21341 unidades, 19830 palavras, 4612 tipos, 1199 unidades de alinhamento.

1988 O papagaio de Flaubert tradução de Ana Maria Amador. Texto digitalizado a partir da edição Lisboa: Queztal Editores, 1988, pp 11-74. Copyright © 1988 Quetzal Editores. Uso autorizado por Quetzal Editores.
TRADUÇÃO: Português, Portugal 20961 unidades, 19033 palavras, 5049 tipos.

EBJT1 Trollope, Joanna

1996 Next of kin Texto digitalizado a partir da edição London: Black Swan, 1997, pp 7-87. Copyright © 1996 Joanna Trollope. Uso autorizado por Joanna Trollope.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 32466 unidades, 30331 palavras, 4594 tipos, 2078 unidades de alinhamento.

1998 Parentes próximos tradução de Ana Falcão Bastos. Texto digitalizado a partir da edição Lisboa: Gradiva, pp 7-77. Copyright © 1998 Gradiva Publicações, Lda. Uso autorizado por Gradiva Publicações, Lda.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 32552 unidades, 30300 palavras, 5716 tipos.

EBJT2 Trollope, Joanna

1993 A Spanish Lover London: Bloomsbury, pp. 223-313. Copyright © 1993 Joanna Trollope. Uso autorizado por Joanna Trollope.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 36720 unidades, 34429 palavras, 4477 tipos, 2360 unidades de alinhamento.

1999 Um Amante Espanhol tradução de Ana Falcão Bastos. Lisboa: Gradiva, pp 223-310. Copyright © 1990 Gradiva Publicações. Uso autorizado por Gradiva Publicações.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 35820 unidades, 33204 palavras, 5705 tipos.

EBLC1 Carrol, Lewis

1871 Through the Looking Glass Texto do corpus extraído a partir de WWW: Project Gutenberg, lglass18.txt, 1994, pp 7-18 & 24-33.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 12483 unidades, 11612 palavras, 1641 tipos, 621 unidades de alinhamento.

1977 Alice do Outro Lado do Espelho tradução de Yolanda Artiaga, Nina Videira and Luís Lobo. Lisboa: Estampa, pp 25-47 & 63-79. Copyright © 1996 Estampa. Uso autorizado por Editorial Estampa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 12160 unidades, 10292 palavras, 2203 tipos.

EBOW1 Wilde, Oscar

1890 The Picture of Dorian Gray http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext94/dgray10.txt. Projecto Gutenberg, 1994, capítulos 8-20.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 29965 unidades, 27496 palavras, 4193 tipos, 1736 unidades de alinhamento.

1990 O Retrato de Dorian Gray tradução de Januário Leite. Lisboa: Estampa, pp 115-194. Copyright © 1990 Editorial Estampa. Uso autorizado por Editorial Estampa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 27239 unidades, 25305 palavras, 5764 tipos.

ESNG1 Gordimer, Nadine

1990 My son's story Versão baseada no texto digitalizado pelo ENPC a partir de London: Penguin, 1991, pp 3-46. Copyright © 1990 Nadine Gordimer. Uso autorizado por Nadine Gordimer.
ORIGINAL: Inglês, África do Sul; 15920 unidades, 15046 palavras, 3054 tipos, 674 unidades de alinhamento.

1992 A história do meu filho tradução de Geraldo Galvão Ferraz. Versão baseada no texto digitalizado pelo ENPC a partir de São Paulo: Editora Siciliano, 1992, pp 11-49. Copyright © 1992 Siciliano. Uso autorizado por Editora Siciliano.
TRADUÇÃO: Português, Brasil; 15035 unidades, 14134 palavras, 3595 tipos.

EUHJ1 James, Henry

1880 Washington Square, http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext01/wassq10.txt, Project Gutenberg, 2001, pp 6-43.
ORIGINAL: Inglês, EUA; 23431 unidades, 20920 palavras, 3010 tipos, 1078 unidades de alinhamento.

1990 A Herdeira tradução de M. F. Gonçalves de Azevedo. Lisboa: Editorial Estampa, pp 7-77. Copyright © 1990 Editorial Estampa. Uso autorizado por Editorial Estampa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 21128 unidades, 19459 palavras, 3881 tipos.

EURZ1 Zimler, Richard

1998 The Last Kabbalist of Lisbon Texto do corpus extraído a partir da edição de 1998, Londres: Arcadia Books Ltd., pp 7 & 205-295 & 315-318. Copyright © Richard Zimler 1998. Uso autorizado por Richard Zimler.
ORIGINAL: Inglês, EUA; 44153 unidades, 38104 palavras, 5803 tipos, 3540 unidades de alinhamento.

1996 O Último Cabalista de Lisboa tradução de José Lima. Lisboa: Quetzal Editores, pp 17-20 & 205-294. Copyright © 1996 Quetzal. Uso autorizado por Quetzal Editores.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 44730 unidades, 40543 palavras, 7491 tipos.

PAJA1 Agualusa, José Eduardo

1992 A Feira dos Assombrados. Lisboa: Vega 1992, pp 11-17. Copyright Vega © 1992. Uso autorizado por José Eduardo Agualusa e Vega.
ORIGINAL: Português, Angola; 2075 unidades, 1964 palavras, 925 tipos, 91 unidades de alinhamento.

1994 Shadowtown tradução de Richard Zenith. Prague: Trafika. Versão electrónica cedida por Richard Zenith. Uso autorizado por Trafika e Richard Zenith.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 2146 unidades, 2019 palavras, 846 tipos.

PBAA1 Azevedo, Aluísio

1890 O Cortiço http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/aluisioazevedo/cortico/cortico.html [06/12/1999].
ORIGINAL: Português, Brasil; 8324 unidades, 7900 palavras, 2376 tipos, 292 unidades de alinhamento.

2000 The slum: a novel tradução de David Rosenthal. New York: Oxford University Press, pp 1-17. Copyright © 2000 Oxford University Press. Uso autorizado por Oxford University Press, Inc.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 7451 unidades, 6934 palavras, 2025 tipos.

PBAD1 Dourado, Autran

1973 O Risco do BordadoRio de Janeiro: Editora Expressão e Cultura, pp 13-68. Copyright © Autran Dourado 1970. Uso autorizado por Autran Dourado.
ORIGINAL: Português, Brasil; 20245 unidades, 18918 palavras, 3782 tipos, 1273 unidades de alinhamento.

1984 Pattern for a Tapestry tradução de John Parker. London: Peter Owen, pp 13-54. Copyright © John M. Parker 1984. Uso autorizado por John Parker.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 22371 unidades, 21042 palavras, 3372 tipos.

PBCB1 Buarque, Chico

1995 BenjamimSão Paulo: Companhia das Letras, pp 9-52. Copyright © Chico Buarque 1995. Uso autorizado por Chico Buarque.
ORIGINAL: Português, Brasil; 12129 unidades, 11542 palavras, 3513 tipos, 443 unidades de alinhamento.

1997 Benjamin tradução de Cliff Landers. London: Bloomsbury, pp 3-45. Copyright © Cliff Landers 1997. Uso autorizado por Cliff Landers.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 13283 unidades, 12753 palavras, 3083 tipos.

PBJA1T1 Alencar, José de

1865 Iracema. http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/josedealencar/iracema/iracema.html pp 1-12 [06/12/1999]. Texto baseado na versão digitalizada pela Biblioteca Virtual do Estudante Brasileiro a partir da 24 ed., São Paulo: Ática, 1991.
ORIGINAL: Português, Brasil; 3741 unidades, 3470 palavras, 1249 tipos, 217 unidades de alinhamento.

2000 Iracema tradução de Clifford Landers. Texto digitalizado a partir de New York: Oxford University Press, 2000, pp 1-17. Copyright © 2000 Oxford University Press. Uso autorizado por Oxford University Press.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 4197 unidades, 3860 palavras, 1176 tipos.

PBJA1T2 Alencar, José de

1865 Iracema. http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/josedealencar/iracema/iracema.html pp 1-12 [06/12/1999]. Texto baseado na versão digitalizada pela Biblioteca Virtual do Estudante Brasileiro a partir da 24 ed., São Paulo: Ática, 1991.
ORIGINAL: Português, Brasil; 3741 unidades, 3470 palavras, 1249 tipos, 217 unidades de alinhamento.

1886 Iracema, the honey lips: a legend of Brasil tradução de Lady Isabel Burton. Texto digitalizado a partir de London: Bickers, 1886, pp 1-17.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido 4291 unidades, 3938 palavras, 1302 tipos.

PBMA1 Machado de Assis, J.

1886 Quincas Borba http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/machadodeassis/quincasborba/quincasborba.html, pp 1-21 [06/12/1999] Versão baseada no texto digitalizado pelo Núcleo de Pesquisas em Informática, Literatura e Lingüística da Universidade Federal de Santa Catarina a partir da Obra Completa, de Machado de Assis, vol. I, Nova Aguilar, Rio de Janeiro, 1994.
ORIGINAL: Português, Brasil; 13733 unidades, 12621 palavras, 3183 tipos, 841 unidades de alinhamento.

1998 Quincas Borbaedição de Celso Favaretto e David T. Haberly; tradução de Gregory Rabassa. Texto digitalizado a partir de New York: Oxford University Press, 1998, pp 5-45. Copyright © 1998 Oxford University Press Inc. Uso autorizado por Oxford University Press, Inc.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 15783 unidades, 14301 palavras, 2662 tipos.

PBMA2 Machado de Assis, Joaquim

1881 Memórias póstumas de Brás Cubas http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/machadodeassis/brascubas/cubas.html pp 1-24 [06/12/1999]. Versão baseada no texto digitalizado por Renato Lima para a Virtual bookstore, livros e literatura.
ORIGINAL: Português, Brasil; 12390 unidades, 11610 palavras, 3404 tipos, 508 unidades de alinhamento.

1998 The posthumous Memoirs of Brás Cubas tradução de Gregory Rabassa. Texto digitalizado a partir de New York: Oxford University Press, 1998, pp 5-34. Copyright © 1998 Oxford University Press Inc. Uso autorizado por Oxford University Press, Inc.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 13381 unidades, 12506 palavras, 2935 tipos.

PBMA3 Machado de Assis, Joaquim

1899 Dom Casmurro. http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/machadodeassis/dcasmurro/dcasmurro.html pp 1-18 [06/12/1999]. Versão baseada no texto digitalizado pelo Núcleo de Pesquisas em Informática, Literatura e Lingüística da Universidade Federal de Santa Catarina.
ORIGINAL: Português, Brasil; 12003 unidades, 11099 palavras, 2997 tipos, 680 unidades de alinhamento.

1997 Dom Casmurro tradução de John Gledson. Texto digitalizado a partir de New York: Oxford University Press, 1997, pp 3-39. Copyright © 1997 Oxford University Press Inc. Uso autorizado por Oxford University Press, Inc.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 14074 unidades, 12884 palavras, 2572 tipos.

PBMR1 Rey, Marcos

1986 Memórias de um Gigolô. São Paulo: Ática Editorial, pp 159-224. Copyright Ática Editorial. Uso autorizado por Ática Editorial. http://www.marcosrey.com.br.
ORIGINAL: Português, Brasil; 22763 unidades, 20616 palavras, 5370 tipos, 1979 unidades de alinhamento.

1987 Memoirs of a Gigolo tradução de Clifford Landers. New York: Avon pp 155-217. Copyright Clifford Landers. Uso autorizado por Clifford Landers.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 26424 unidades, 23174 palavras, 4365 tipos.

PBPC1 Coelho, Paulo

1988 O alquimista Texto digitalizado a partir de Rio de Janeiro: Rocco, 2000, pp 21-79. Copyright © 1988 Paulo Coelho. Uso autorizado por Paulo Coelho.
ORIGINAL: Português, Brasil; 11742 unidades, 10775 palavras, 2242 tipos, 772 unidades de alinhamento.

1993 The alquemisttradução de Alan Clarke. Texto digitalizado a partir de London: Thorsons 1997, pp 3-50. Copyright © Paulo Coelho & Alan Clarke. Uso autorizado por Paulo Coelho e Alan Clarke.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 13077 unidades, 11897 palavras, 1787 tipos.

PBPM1 Melo, Patrícia

1998 O elogio da mentira Texto digitalizado a partir de São Paulo: Companhia das Letras, 1998, pp 11-61. Copyright © 1998 Patrícia Melo. Uso autorizado por Patrícia Melo.
ORIGINAL: Português, Brasil; 15152 unidades, 14036 palavras, 3456 tipos, 1025 unidades de alinhamento.

1999 In praise of lies tradução de Clifford Landers. Texto digitalizado a partir de London: Bloomsbury, 1999, pp 1-53. Copyright © 1999 Clifford Landers. Uso autorizado por Clifford Landers.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 16691 unidades, 15396 palavras, 2955 tipos.

PBRF1 Fonseca, Rubem

1988 Vastas emoções e pensamentos imperfeitos São Paulo: Companhia das Letras, pp. 7-102. Copyright © Rubem Fonseca. Uso autorizado por Rubem Fonseca.
ORIGINAL: Português, Brasil; 34657 unidades, 29643 palavras, 5893 tipos, 2806 unidades de alinhamento.

1997 The lost manuscript tradução de Clifford Landers. London: Bloomsbury, pp 3-107. Copyright © 1997 Clifford Landers. Uso autorizado por Clifford Landers.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 36121 unidades, 32972 palavras, 4767 tipos.

PMMC1 Couto, Mia

1987 Vozes Anoitecidas. Lisboa: Editorial Caminho, pp 23-64. Copyright © Editorial Caminho 1987. Uso autorizado por Editorial Caminho.
ORIGINAL: Português, Moçambique; 7617 unidades, 6792 palavras, 2189 tipos, 758 unidades de alinhamento.

1990 Voices Made Night tradução de David Brookshaw. Oxford: Heinneman, pp 1-28. Copyright © 1990 David Brookshaw. Uso autorizado por David Brookshaw .
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 9369 unidades, 8575 palavras, 1981 tipos.

PMMC2 Couto, Mia

1990 Cada Homem é uma Raça. Lisboa: Editorial Caminho, pp 11-68. Copyright © Editorial Caminho 1990. Uso autorizado por Editorial Caminho
ORIGINAL: Português, Moçambique; 12495 unidades, 11148 palavras, 3358 tipos, 1229 unidades de alinhamento.

1990 Every Man is a Race tradução de David Brookshaw. Oxford: Heinneman, pp 1-37. Copyright © 1993 by David Brookshaw. Uso autorizado por David Brookshaw .
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 15044 unidades, 13706 palavras, 2783 tipos.

PPCC1 Castelo Branco, Camilo

1862 Amor de Perdição. Texto baseado nas Obras integrais de Camilo Castelo Branco em CD-ROM. Projecto Vercial, 2000, pp 60-92.
ORIGINAL: Português, Portugal; 19042 unidades, 17503 palavras, 3959 tipos, 1209 unidades de alinhamento.

2000 Doomed Love tradução de Alice Clemente. Providence: Gávea Brown, pp 96-144. Copyright © 2000 Alice Clemente and Gávea-Brown Publications. Uso autorizado por Alice Clemente and Gávea-Brown Publications.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 20418 unidades, 18096 palavras, 3006 tipos.

PPCP1 Cardoso Pires, José

1983 Balada da Praia dos Cães Lisboa: Edições "O Jornal", pp 13-60. Primeira edição Publicações Dom Quixote, 1982. Copyright © 1982 José Cardoso Pires. Uso autorizado por Maria Edite Cardoso Pires.
ORIGINAL: Português, Portugal; 17550 unidades, 16227 palavras, 4435 tipos, 899 unidades de alinhamento.

1986 Ballad of Dog's Beach tradução de Mary Fitton. London: John M. Dent, pp 5-38. Copyright © 1986 John M. Dent. Uso autorizado por The Orion Publishing Group Ltd.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 15406 unidades, 14302 palavras, 3872 tipos.

PPEQ1 Eça de Queirós, J. M.

1880 O mandarim http://www.ipn.pt/opsis/litera/queiros.htm, pp. 2-10 [10/12/1999] . Versão baseada no texto digitalizado por Deolinda Cabrera para o Projecto Vercial.
ORIGINAL: Português, Portugal; 7274 unidades, 6754 palavras, 2500 tipos, 300 unidades de alinhamento.

1993 The mandarin in The mandarin and other stories tradução de Margaret Jull Costa. Texto digitalizado a partir de Sawtry: Dedalus Ltd, 1993, pp 5-25. Uso autorizado por Margaret Jull Costa and Dedalus Press.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 8212 unidades, 7806 palavras, 2418 tipos.

PPEQ2 Eça de Queirós

1887 A Relíquia baseado na edição de 1887 digitalizada, com actualização ortográfica, por Deolinda Rodrigues Cabrera para o Projecto Vercial. Obras integrais de Eça de Queirós em CD-ROM. Projecto Vercial 1996 - 2003, pp 1-42.
ORIGINAL: Português, Portugal; 30268 unidades, 28277 palavras, 6609 tipos, 1409 unidades de alinhamento.

1994 The Relic tradução de Margaret Jull Costa. Sawtry: Dedalus, pp 7-89. Copyright © 1994 Margaret Jull Costa. Uso autorizado por Margaret Jull Costa.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 33892 unidades, 32266 palavras, 5495 tipos.

PPMC1 Carvalho, Mário de

1994 Um deus passeando pela brisa da tarde Texto digitalizado a partir da edição Lisboa: Caminho, 1995, pp 13-87. Copyright © 1994 Editorial Caminho. Uso autorizado por Editorial Caminho.
ORIGINAL: Português, Portugal; 25012 unidades, 23499 palavras, 6463 tipos, 1383 unidades de alinhamento.

1997 A god strolling in the cool of the evening tradução de Gregory Rabassa. Texto digitalizado a partir da edição London: Phoenix, 1999, pp 1-79. Copyright © 1997 by Lousiana StateUniversity Press. Uso autorizado por Lousiana State University Press.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 27118 unidades, 25303 palavras, 4892 tipos.

PPSC1 Sá-Carneiro, Mário de

1914 A confissão de Lúcio http://www.ipn.pt/opsis/litera/carneiro.htm, pp 2-19 [10/12/1999]. Versão baseada no texto digitalizado por Deolinda Cabrera para o Projecto Vercial a partir da 1ª edição, Lisboa, 1914, com actualização ortográfica.
ORIGINAL: Português, Portugal; 10252 unidades, 9440 palavras, 2796 tipos, 615 unidades de alinhamento.

1993 Lucio's confession tradução de Margaret Jull Costa. Texto digitalizado a partir de Sawtry: Dedalus Ltd, 1993, pp 19-50. Copyright © 1993 Dedalus Ltd. Uso autorizado por Dedalus Ltd.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 11456 unidades, 10803 palavras, 2423 tipos.

PPSC2 Sá Carneiro, Mario de

1915 A grande sombraDigitalizado a partir de Obras completas de Sá-Carneiro, vol. 3 "Céu em fogo", 2ª edição, 1956, com actualização ortográfica. Lisboa: Editora Ática, pp 39-123.
ORIGINAL: Português, Portugal; 17187 unidades, 15643 palavras, 4302 tipos, 1124 unidades de alinhamento.

1996 The Great Shadow (and other stories) tradução de Margaret Jull Costa. Sawtry: Dedalus, pp 15-74. Copyright © Margaret Jull Costa. Uso autorizado por Margaret Jull Costa e Dedalus Press.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 18533 unidades, 17385 palavras, 3456 tipos.


Resumo quantitativo da versão actual do corpus

Textos alinhados Originais Traduções
Português 21 13
Inglês 11 22
Total 32 35

Unidades de alinhamento
Direcção português para inglês 20070
Direcção inglês para português 22017
Total 42087

Palavras Originais Traduções Originais & Traduções
Português 292947 360115 653066
Inglês 360603 321918 682521
Português & Inglês 653550 682033 1335587

Palavras/unidade de alinhamento Originais Traduções Originais & Traduções
Português 14,60 16,36 15,52
Inglês 16,38 16,04 16,22
Português & Inglês 15,53 16,21 31,73

Tipos Originais Traduções Originais & Traduções
Português 42027 33408 51260
Inglês 22739 25914 33428

Unidades Originais Traduções Originais & Traduções
Português 319392 389117 708513
Inglês 392621 348738 741359
Português & Inglês 712013 737855 1449872

Razão tipo/unidade Originais Traduções Originais & Traduções
Português 0,1435 0,0928 0,0785
Inglês 0,0631 0,0805 0,0490

Notas de tradução Palavras ou expressões estrangeiras Nome de entidades Títulos Palavras ou expressões com ênfase
Português 50 1083 199 452 424
Inglês 91 614 69 451 591
Total 141 1697 268 903 1015

Variante linguística Palavras em português Palavras em inglês Unidades de alinhamento Textos
Estados Unidos 264465 246492 1383 14
Angola 2075 2146 91 1
Brasil 261717 277052 2806 15
Reino Unido 460973 446982 1124 20
Portugal 424605 437747 1124 17
Moçambique 20112 24413 1229 2
África do Sul 15920 15035 674 1


Textos autorizados a serem processados


Autor Ano Original Local Editor do Original

Agualusa, José Eduardo 1990
D. Nicolau Água Rosada e outras histórias verdadeiras Lisboa Vega
Levitin, Alexis 1995
The incredible but true story of Prince Nicolau Agua-Rosada Madison The Literary Review

de Almeida, Manuel Antônio 1854/55
Memórias de um Sargento de Milícias WWW Biblioteca Virtual, USP
Sousa, Ronald W. 1999
Memoirs of a Militia Sergeant New York Oxford University Press

Azevedo, Aluísio 1881
O mulato WWW Virtual Bookstore, Livros e Literatura
MacNicoll, Graeme 1990
Mulatto Cranbury, NJ Associated University Presses

Barnes, Julian 1989
The history of the world in 10 1/2 chapters London Picador


Uma história do mundo em 10 1/2 Capítulos Lisboa Quetzal Editores

Buarque, Chico 1991
Estorvo São Paulo Companhia das Letras
Bush, Peter 1992
Turbulence London Bloomsbury

Coelho, Paulo 1987
Diário de um mago Rio de Janeiro Rocco
Clarke, Alan 1995
The pilgrimage: a contemporary quest for ancient wisdom New York HarperCollins

Coelho, Paulo 1996
O monte cinco Rio de Janeiro Objetiva
Landers, Clifford 1998
The fifth mountain London Harper

Conrad, Joseph 1902
Heart of darkness WWW Project Gutenberg
Fernandes, Aníbal 1983
O coração das trevas Lisboa Editorial Estampa

Dourado, Autran 1975
Os sinos da agonia Rio de Janeiro Editora Expressão e Cultura
Parker, John 1988
The bells of agony London Peter Owen

Eça de Queirós, J. M.
Alves e Co. WWW Projecto Vercial
Vetch, John 1993
The yellow sofa Manchester Carcanet Press Limited

Fonseca, Rubem 1983
A grande arte São Paulo Companhia das Letras
Watson, Ellen 1987
High art London Collins

Gordimer, Nadine 1974
The conservationist London Picador

1992
O conservador Porto Edições Asa

Gordimer, Nadine 1981
Burger's daughter London Penguin
Teixeira de Aguilar, J. 1992
A filha de Burger Porto Edições Asa

Gordimer, Nadine 1992
July's people Bath Chivers Press

1986
A gente de July Lisboa Editorial Teorema

Lodge, David 1984
Small world London Secker & Warburg

1996
O mundo é pequeno Porto Edições Asa

Lodge, David 1992
Paradise news London Penguin
Babo, Carlos Grifo 2000
Notícias do paraíso Lisboa Gradiva Publicações, Lda

Lodge, David 1993
How far can you go? London Secker & Warburg
Cardoso, Helena 1997
Até onde se pode ir? Lisboa Gradiva Publicações, Lda

Machado de Assis, Joaquim 1904
Esaú e Jacó WWW Biblioteca Virtual, USP
Lowe, Elizabeth 2000
Esau and Jacob Oxford University Press

Machado de Assis, Joaquim 1876
Helena WWW Biblioteca Virtual, USP
Caldwell, Helen 1987
Helena Berkeley University of California Press

Machado de Assis, J. 1908
Memorial de Aires WWW Bibioteca Virtual, USP
Caldwell, Helen 1972
Counselor Ayres' Memorial Berkeley University of California Press

Melo, Patrícia 1995
O matador São Paulo Companhia das Letras
Landers, Clifford 1997
The killer London Bloomsbury

Saramago, José 1989
História do cerco de Lisboa Lisboa Editorial Caminho
Pontiero, Giovanni 1996
The History of the siege of Lisbon London Harvill Press

Saramago, José 1995
Ensaio sobre a cegueira Lisboa Editorial Caminho
Pontiero, Giovanni 1997
Blindness London Harvill Press

Sena, Jorge de 1978
Sinais de fogo Lisboa Edições 70, Lda.
Byrne, John 1999
Signs of fire Manchester Carcanet Press Limited

Shelley, Mary 1818
Frankenstein WWW Project Gutenberg


Frankenstein Lisboa Editorial Estampa

Soares, Jô 1995
O xangô de Baker Street São Paulo Companhia das Letras
Landers, Clifford
A samba for sherlock New York Pantheon books

Trollope, Joanna 1996
The best of friends London Bloomsbury

1996
Os melhores amigos Lisboa Gradiva Publicações, Lda

Wilde, Oscar 1897
De profundis WWW Project Gutenberg
1991
De profundis Lisboa Editorial Estampa

Zimler, Richard 2000
The angelic darkness London Arcadia Books, Ltd.
Lima, José 1983
Trevas de luz Lisboa Quetzal Editores

Versões anteriores


UTILIZAR O COMPARA MAIS INFORMAÇÕES SOBRE O CORPUS AGRADECIMENTOS COMO COLABORAR
Pesquisa Simples Quem somos
Pesquisa Avançada Conteúdo do corpus
Dúvidas dos utilizadores Bibliografia
Ajuda A interface DISPARA
Construção do corpus

Comentários para compara@informatics.sintef.no