(última actualização: 6-Novembro-2003)
Textos disponíveis
Resumo quantitativo dos textos
disponíveis
Textos autorizados a serem processados
Versões anteriores
EBDL1T1 Lodge, David
1995 Therapy London: Secker & Warburg, pp 3-97. Copyright © 1995 David Lodge. Uso autorizado por David Lodge.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 43754 unidades, 40451 palavras, 6871 tipos, 2149 unidades de alinhamento.1995 Terapia tradução de Maria do Carmo Figueira. Lisboa: Gradiva, pp 11-88. Copyright © 1995 Gradiva Publicações, Lda. Uso autorizado por Gradiva Publicações, Lda.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 45159 unidades, 42389 palavras, 7930 tipos.
EBDL1T2 Lodge, David
1995 Therapy London: Secker & Warburg, pp 3-97. Copyright © 1995 David Lodge. Uso autorizado por David Lodge. .
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 43754 unidades, 40451 palavras, 6871 tipos, 2149 unidades de alinhamento.1997 Terapia tradução de Lídia Cavalcante-Luther. São Paulo: Scipione, pp 11-115. Copyright © 1997 Scipione. Uso autorizado por Editora Scipione.
TRADUÇÃO: Português, Brasil; 45199 unidades, 42489 palavras, 7550 tipos.
EBDL2 Lodge, David
1989 Nice Work London: Penguin, pp 13-89. Copyright © 1988 David Lodge. Uso autorizado por David Lodge.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 28178 unidades, 26557 palavras, 5918 tipos, 1471 unidades de alinhamento.1996 Um almoço nunca é de graça tradução de Maria Carlota Pracana. Lisboa: Gradiva, pp 13-67. Copyright © Gradiva Publicações, Lda. Uso autorizado por Gradiva Publicações, Lda.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 28988 unidades, 27194 palavras, 6470 tipos.
EBDL3T1 Lodge, David
1975 Changing PlacesLondon: Secker & Warburg, pp 3-71. Copyright © David Lodge 1975. Uso autorizado por David Lodge.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 30206 unidades, 27662 palavras, 6049 tipos, 1481 unidades de alinhamento.1995 A Troca tradução de Helena Cardoso. Porto: Edições Asa, pp 9-67. Copyright © 1995 Edições Asa. Uso autorizado por Edições Asa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 29283 unidades, 26664 palavras, 6620 tipos.
EBDL3T2 Lodge, David
1975 Changing PlacesLondon: Secker & Warburg, pp 3-71. Copyright © David Lodge 1975. Uso autorizado por David Lodge.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 30206 unidades, 27662 palavras, 6049 tipos, 1481 unidades de alinhamento.1998 Invertendo os Papéis tradução de Lídia Luther-Cavalcante. São Paulo: Scipione, pp 15-93. Copyright © 1998 Scipione. Uso autorizado por Scipione.
TRADUÇÃO: Português, Brasil; 30863 unidades, 29109 palavras, 6350 tipos.
EBJB1 Barnes, Julian
1984 Flaubert's parrot Texto digitalizado a partir da edição London: Picador, 1985, pp 11-65. Copyright © 1984 Julian Barnes. Uso autorizado por Julian Barnes.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 21437 unidades, 19925 palavras, 4615 tipos, 1199 unidades de alinhamento.1988 O papagaio de Flaubert tradução de Ana Maria Amador. Texto digitalizado a partir da edição Lisboa: Queztal Editores, 1988, pp 11-74. Copyright © 1988 Quetzal Editores. Uso autorizado por Quetzal Editores.
TRADUÇÃO: Português, Portugal 20961 unidades, 19033 palavras, 5049 tipos.
EBJT1 Trollope, Joanna
1996 Next of kin Texto digitalizado a partir da edição London: Black Swan, 1997, pp 7-87. Copyright © 1996 Joanna Trollope. Uso autorizado por Joanna Trollope.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 32483 unidades, 30363 palavras, 4586 tipos, 2078 unidades de alinhamento.1998 Parentes próximos tradução de Ana Falcão Bastos. Texto digitalizado a partir da edição Lisboa: Gradiva, pp 7-77. Copyright © 1998 Gradiva Publicações, Lda. Uso autorizado por Gradiva Publicações, Lda.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 32552 unidades, 30300 palavras, 5716 tipos.
EBJT2 Trollope, Joanna
1993 A Spanish Lover London: Bloomsbury, pp. 223-313. Copyright © 1993 Joanna Trollope. Uso autorizado por Joanna Trollope.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 37369 unidades, 35086 palavras, 4493 tipos, 2375 unidades de alinhamento.1999 Um Amante Espanhol tradução de Ana Falcão Bastos. Lisboa: Gradiva, pp 223-310. Copyright © 1990 Gradiva Publicações. Uso autorizado por Gradiva Publicações.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 35824 unidades, 33206 palavras, 5706 tipos.
EBLC1 Carrol, Lewis
1871 Through the Looking Glass Texto do corpus extraído a partir de WWW: Project Gutenberg, lglass18.txt, 1994, pp 7-18 & 24-33.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 12972 unidades, 12100 palavras, 1630 tipos, 621 unidades de alinhamento.1977 Alice do Outro Lado do Espelho tradução de Yolanda Artiaga, Nina Videira and Luís Lobo. Lisboa: Estampa, pp 25-47 & 63-79. Copyright © 1996 Estampa. Uso autorizado por Editorial Estampa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 12160 unidades, 10292 palavras, 2203 tipos.
EBOW1 Wilde, Oscar
1890 The Picture of Dorian Gray http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext94/dgray10.txt. Projecto Gutenberg, 1994, capítulos 8-20.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 29961 unidades, 27492 palavras, 4193 tipos, 1736 unidades de alinhamento.1990 O Retrato de Dorian Gray tradução de Januário Leite. Lisboa: Estampa, pp 115-194. Copyright © 1990 Editorial Estampa. Uso autorizado por Editorial Estampa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 27239 unidades, 25305 palavras, 5764 tipos.
ESNG1 Gordimer, Nadine
1990 My son's story Versão baseada no texto digitalizado pelo ENPC a partir de London: Penguin, 1991, pp 3-46. Copyright © 1990 Nadine Gordimer. Uso autorizado por Nadine Gordimer.
ORIGINAL: Inglês, África do Sul; 15932 unidades, 15058 palavras, 3048 tipos, 674 unidades de alinhamento.1992 A história do meu filho tradução de Geraldo Galvão Ferraz. Versão baseada no texto digitalizado pelo ENPC a partir de São Paulo: Editora Siciliano, 1992, pp 11-49. Copyright © 1992 Siciliano. Uso autorizado por Editora Siciliano.
TRADUÇÃO: Português, Brasil; 15035 unidades, 14134 palavras, 3595 tipos.
EUHJ1 James, Henry
1880 Washington Square, http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext01/wassq10.txt, Project Gutenberg, 2001, pp 6-43.
ORIGINAL: Inglês, EUA; 23431 unidades, 20920 palavras, 3010 tipos, 1078 unidades de alinhamento.1990 A Herdeira tradução de M. F. Gonçalves de Azevedo. Lisboa: Editorial Estampa, pp 7-77. Copyright © 1990 Editorial Estampa. Uso autorizado por Editorial Estampa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 21128 unidades, 19459 palavras, 3881 tipos.
EURZ1 Zimler, Richard
1998 The Last Kabbalist of Lisbon Texto do corpus extraído a partir da edição de 1998, Londres: Arcadia Books Ltd., pp 7 & 205-295 & 315-318. Copyright © Richard Zimler 1998. Uso autorizado por Richard Zimler.
ORIGINAL: Inglês, EUA; 44145 unidades, 38096 palavras, 5803 tipos, 3540 unidades de alinhamento.1996 O Último Cabalista de Lisboa tradução de José Lima. Lisboa: Quetzal Editores, pp 17-20 & 205-294. Copyright © 1996 Quetzal. Uso autorizado por Quetzal Editores.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 44730 unidades, 40543 palavras, 7491 tipos.
PAJA1 Agualusa, José Eduardo
1992 A Feira dos Assombrados. Lisboa: Vega 1992, pp 11-17. Copyright Vega © 1992. Uso autorizado por José Eduardo Agualusa e Vega.
ORIGINAL: Português, Angola; 2076 unidades, 1965 palavras, 926 tipos, 91 unidades de alinhamento.1994 Shadowtown tradução de Richard Zenith. Prague: Trafika. Versão electrónica cedida por Richard Zenith. Uso autorizado por Trafika e Richard Zenith.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 2146 unidades, 2019 palavras, 846 tipos.
PBAA1 Azevedo, Aluísio
1890 O Cortiço http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/aluisioazevedo/cortico/cortico.html [06/12/1999].
ORIGINAL: Português, Brasil; 8324 unidades, 7900 palavras, 2376 tipos, 292 unidades de alinhamento.2000 The slum: a novel tradução de David Rosenthal. New York: Oxford University Press, pp 1-17. Copyright © 2000 Oxford University Press. Uso autorizado por Oxford University Press, Inc.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 7449 unidades, 6932 palavras, 2025 tipos.
PBAD1 Dourado, Autran
1973 O Risco do BordadoRio de Janeiro: Editora Expressão e Cultura, pp 13-68. Copyright © Autran Dourado 1970. Uso autorizado por Autran Dourado.
ORIGINAL: Português, Brasil; 20245 unidades, 18918 palavras, 3782 tipos, 1273 unidades de alinhamento.1984 Pattern for a Tapestry tradução de John Parker. London: Peter Owen, pp 13-54. Copyright © John M. Parker 1984. Uso autorizado por John Parker.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 22348 unidades, 21019 palavras, 3376 tipos.
PBCB1 Buarque, Chico
1995 BenjamimSão Paulo: Companhia das Letras, pp 9-52. Copyright © Chico Buarque 1995. Uso autorizado por Chico Buarque.
ORIGINAL: Português, Brasil; 12129 unidades, 11542 palavras, 3513 tipos, 443 unidades de alinhamento.1997 Benjamin tradução de Cliff Landers. London: Bloomsbury, pp 3-45. Copyright © Cliff Landers 1997. Uso autorizado por Cliff Landers.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 13282 unidades, 12752 palavras, 3083 tipos.
PBJA1T1 Alencar, José de
1865 Iracema. http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/josedealencar/iracema/iracema.html pp 1-12 [06/12/1999]. Texto baseado na versão digitalizada pela Biblioteca Virtual do Estudante Brasileiro a partir da 24 ed., São Paulo: Ática, 1991.
ORIGINAL: Português, Brasil; 3741 unidades, 3470 palavras, 1249 tipos, 217 unidades de alinhamento.2000 Iracema tradução de Clifford Landers. Texto digitalizado a partir de New York: Oxford University Press, 2000, pp 1-17. Copyright © 2000 Oxford University Press. Uso autorizado por Oxford University Press.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 4197 unidades, 3860 palavras, 1176 tipos.
PBJA1T2 Alencar, José de
1865 Iracema. http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/josedealencar/iracema/iracema.html pp 1-12 [06/12/1999]. Texto baseado na versão digitalizada pela Biblioteca Virtual do Estudante Brasileiro a partir da 24 ed., São Paulo: Ática, 1991.
ORIGINAL: Português, Brasil; 3741 unidades, 3470 palavras, 1249 tipos, 217 unidades de alinhamento.1886 Iracema, the honey lips: a legend of Brasil tradução de Lady Isabel Burton. Texto digitalizado a partir de London: Bickers, 1886, pp 1-17.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido 4291 unidades, 3938 palavras, 1302 tipos.
PBMA1 Machado de Assis, J.
1886 Quincas Borba http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/machadodeassis/quincasborba/quincasborba.html, pp 1-21 [06/12/1999] Versão baseada no texto digitalizado pelo Núcleo de Pesquisas em Informática, Literatura e Lingüística da Universidade Federal de Santa Catarina a partir da Obra Completa, de Machado de Assis, vol. I, Nova Aguilar, Rio de Janeiro, 1994.
1998 Quincas Borbaedição de Celso Favaretto e David T. Haberly; tradução de Gregory Rabassa. Texto digitalizado a partir de New York: Oxford University Press, 1998, pp 5-45. Copyright © 1998 Oxford University Press Inc. Uso autorizado por Oxford University Press, Inc.
ORIGINAL: Português, Brasil; 13733 unidades, 12621 palavras, 3183 tipos, 841 unidades de alinhamento.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 15780 unidades, 14296 palavras, 2661 tipos.
PBMA2 Machado de Assis, Joaquim
1881 Memórias póstumas de Brás Cubas http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/machadodeassis/brascubas/cubas.html pp 1-24 [06/12/1999]. Versão baseada no texto digitalizado por Renato Lima para a Virtual bookstore, livros e literatura.
ORIGINAL: Português, Brasil; 12390 unidades, 11610 palavras, 3404 tipos, 508 unidades de alinhamento.1998 The posthumous Memoirs of Brás Cubas tradução de Gregory Rabassa. Texto digitalizado a partir de New York: Oxford University Press, 1998, pp 5-34. Copyright © 1998 Oxford University Press Inc. Uso autorizado por Oxford University Press, Inc.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 13379 unidades, 12504 palavras, 2935 tipos.
PBMA3 Machado de Assis, Joaquim
1899 Dom Casmurro. http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/machadodeassis/dcasmurro/dcasmurro.html pp 1-18 [06/12/1999]. Versão baseada no texto digitalizado pelo Núcleo de Pesquisas em Informática, Literatura e Lingüística da Universidade Federal de Santa Catarina.
ORIGINAL: Português, Brasil; 12003 unidades, 11099 palavras, 2997 tipos, 680 unidades de alinhamento.1997 Dom Casmurro tradução de John Gledson. Texto digitalizado a partir de New York: Oxford University Press, 1997, pp 3-39. Copyright © 1997 Oxford University Press Inc. Uso autorizado por Oxford University Press, Inc.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 14074 unidades, 12884 palavras, 2572 tipos.
PBMA4 Machado de Assis, Joaquim
1904 Esaú e Jacó http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/machadodeassis/esauejaco/esauejaco.html [08/08/2003], pp 147-149. Texto digitalizado a partir da Obra Completa, de Machado de Assis, vol. I, Nova Aguilar, Rio de Janeiro, 1994, pelo Núcleo de Pesquisas em Informática, Literatura e Lingüística da Universidade Federal de Santa Catarina.
ORIGINAL: Português, Brasil; 15291 unidades, 14230 palavras, 3455 tipos, 902 unidades de alinhamento.2000 Esau and Jacob, tradução de Elizabeth Lowe e edição de Dain Borges, New York: Oxford University Press, pp 200-245. Copyright © 2000 Oxford University Press Inc. Uso autorizado por Oxford University Press Inc.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 17405 unidades, 16349 palavras, 2796 tipos.
PBMA5 Machado de Assis
1876 Helena http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/machadodeassis/helena/helena.html [08/08/2003]. Texto digitalizado por Costa Flosi Ltda. para a Biblioteca Virtual da Prefeitura de Ribeirao Preto, pp 118-174.
ORIGINAL: Português, Brasil; 22460 unidades, 20548 palavras, 4554 tipos, 1322 unidades de alinhamento.1984 Helena: a novel tradução de Helen Caldwell. Berkeley, Los Angeles e Londres: University of California Press, pp 134-197. Copyright © 1984 the Regents of the University of California. Uso autorizado por the Regents of the University of California.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 25199 unidades, 23440 palavras, 3658 tipos.
PBMAA1 Almeida, Manuel Antônio de
1852 Memórias de um sargento de milícias http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/manuelantonio/sargento/sargento.html [08/08/2003], pp 76-101. Texto digitalizado por Artur Araújo para a Biblioteca Virtual do Estudante Brasileiro, a partir da 25ª edição, São Paulo: Ática, 1996.
ORIGINAL: Português, Brasil; 13153 unidades, 12335 palavras, 2923 tipos, 503 unidades de alinhamento.1999 Memoirs of a Militia Sergeant, edição de Thomas Holloway e tradução de Ronald W. Sousa, pp 100-130. Copyright © 1999 Oxford University Press Inc. Uso autorizado por Oxford University Press.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 15097 unidades, 13916 palavras, 2585 tipos.
PBMR1 Rey, Marcos
1986 Memórias de um Gigolô. São Paulo: Ática Editorial, pp 159-224. Copyright Ática Editorial. Uso autorizado por Ática Editorial. http://www.marcosrey.com.br.
ORIGINAL: Português, Brasil; 22763 unidades, 20616 palavras, 5370 tipos, 1979 unidades de alinhamento.1987 Memoirs of a Gigolo tradução de Clifford Landers. New York: Avon pp 155-217. Copyright Clifford Landers. Uso autorizado por Clifford Landers.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 26420 unidades, 23170 palavras, 4365 tipos.
PBPC1 Coelho, Paulo
1988 O alquimista Texto digitalizado a partir de Rio de Janeiro: Rocco, 2000, pp 21-79. Copyright © 1988 Paulo Coelho. Uso autorizado por Paulo Coelho.
1993 The alquemisttradução de Alan Clarke. Texto digitalizado a partir de London: Thorsons 1997, pp 3-50. Copyright © Paulo Coelho & Alan Clarke. Uso autorizado por Paulo Coelho e Alan Clarke.
ORIGINAL: Português, Brasil; 11742 unidades, 10775 palavras, 2242 tipos, 772 unidades de alinhamento.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 13094 unidades, 11887 palavras, 1782 tipos.
PBPM1 Melo, Patrícia
1998 O elogio da mentira Texto digitalizado a partir de São Paulo: Companhia das Letras, 1998, pp 11-61. Copyright © 1998 Patrícia Melo. Uso autorizado por Patrícia Melo.
ORIGINAL: Português, Brasil; 15152 unidades, 14036 palavras, 3457 tipos, 1025 unidades de alinhamento.1999 In praise of lies tradução de Clifford Landers. Texto digitalizado a partir de London: Bloomsbury, 1999, pp 1-53. Copyright © 1999 Clifford Landers. Uso autorizado por Clifford Landers.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 16691 unidades, 15396 palavras, 2954 tipos.
PBRF1 Fonseca, Rubem
1988 Vastas emoções e pensamentos imperfeitos São Paulo: Companhia das Letras, pp. 7-102. Copyright © Rubem Fonseca. Uso autorizado por Rubem Fonseca.
ORIGINAL: Português, Brasil; 34657 unidades, 29643 palavras, 5893 tipos, 2806 unidades de alinhamento.1997 The lost manuscript tradução de Clifford Landers. London: Bloomsbury, pp 3-107. Copyright © 1997 Clifford Landers. Uso autorizado por Clifford Landers.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 36104 unidades, 32958 palavras, 4767 tipos.
PMMC1 Couto, Mia
1987 Vozes Anoitecidas. Lisboa: Editorial Caminho, pp 23-64. Copyright © Editorial Caminho 1987. Uso autorizado por Editorial Caminho.
ORIGINAL: Português, Moçambique; 7617 unidades, 6792 palavras, 2189 tipos, 758 unidades de alinhamento.1990 Voices Made Night tradução de David Brookshaw. Oxford: Heinneman, pp 1-28. Copyright © 1990 David Brookshaw. Uso autorizado por David Brookshaw .
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 9356 unidades, 8562 palavras, 1982 tipos.
PMMC2 Couto, Mia
1990 Cada Homem é uma Raça. Lisboa: Editorial Caminho, pp 11-68. Copyright © Editorial Caminho 1990. Uso autorizado por Editorial Caminho
ORIGINAL: Português, Moçambique; 12495 unidades, 11148 palavras, 3358 tipos, 1229 unidades de alinhamento.1990 Every Man is a Race tradução de David Brookshaw. Oxford: Heinneman, pp 1-37. Copyright © 1993 by David Brookshaw. Uso autorizado por David Brookshaw .
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 15044 unidades, 13706 palavras, 2784 tipos.
PPCC1 Castelo Branco, Camilo
1862 Amor de Perdição. Texto baseado nas Obras integrais de Camilo Castelo Branco em CD-ROM. Projecto Vercial, 2000, pp 60-92.
ORIGINAL: Português, Portugal; 19042 unidades, 17503 palavras, 3959 tipos, 1209 unidades de alinhamento.2000 Doomed Love tradução de Alice Clemente. Providence: Gávea Brown, pp 96-144. Copyright © 2000 Alice Clemente and Gávea-Brown Publications. Uso autorizado por Alice Clemente and Gávea-Brown Publications.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 20417 unidades, 18095 palavras, 3005 tipos.
PPCP1 Cardoso Pires, José
1983 Balada da Praia dos Cães Lisboa: Edições "O Jornal", pp 13-60. Primeira edição Publicações Dom Quixote, 1982. Copyright © 1982 José Cardoso Pires. Uso autorizado por Maria Edite Cardoso Pires.
ORIGINAL: Português, Portugal; 17550 unidades, 16227 palavras, 4435 tipos, 899 unidades de alinhamento.1986 Ballad of Dog's Beach tradução de Mary Fitton. London: John M. Dent, pp 5-38. Copyright © 1986 John M. Dent. Uso autorizado por The Orion Publishing Group Ltd.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 15503 unidades, 14399 palavras, 3874 tipos.
PPEQ1 Eça de Queirós, J. M.
1880 O mandarim http://www.ipn.pt/opsis/litera/queiros.htm, pp. 2-10 [10/12/1999] . Versão baseada no texto digitalizado por Deolinda Cabrera para o Projecto Vercial.
1993 The mandarin in The mandarin and other stories tradução de Margaret Jull Costa. Texto digitalizado a partir de Sawtry: Dedalus Ltd, 1993, pp 5-25. Uso autorizado por Margaret Jull Costa and Dedalus Press.
ORIGINAL: Português, Portugal; 7274 unidades, 6754 palavras, 2500 tipos, 300 unidades de alinhamento.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 8213 unidades, 7806 palavras, 2416 tipos.
PPEQ2 Eça de Queirós
1887 A Relíquia baseado na edição de 1887 digitalizada, com actualização ortográfica, por Deolinda Rodrigues Cabrera para o Projecto Vercial. Obras integrais de Eça de Queirós em CD-ROM. Projecto Vercial 1996 - 2003, pp 1-42.
ORIGINAL: Português, Portugal; 30268 unidades, 28277 palavras, 6609 tipos, 1409 unidades de alinhamento.1994 The Relic tradução de Margaret Jull Costa. Sawtry: Dedalus, pp 7-89. Copyright © 1994 Margaret Jull Costa. Uso autorizado por Margaret Jull Costa.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 34057 unidades, 32438 palavras, 5495 tipos.
PPJS1 Sena, Jorge de
1978 Sinais de Fogo Lisboa: Edições 70, Lda., pp 25-136. Copyright © Mécia de Sena and Edições 70. Uso autorizado por Mécia de Sena e Edições 70.
ORIGINAL: Português, Portugal; 52505 unidades, 48391 palavras, 7674 tipos, 3308 unidades de alinhamento.1999 Signs of Fire tradução de John Byrne. Manchester: Carcanet Press, pp 1-115. Copyright © 1999 John Byrne (falecido). Uso autorizado por Carcanet Press.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 59680 unidades, 55861 palavras, 5658 tipos.
PPMC1 Carvalho, Mário de
1994 Um deus passeando pela brisa da tarde Texto digitalizado a partir da edição Lisboa: Caminho, 1995, pp 13-87. Copyright © 1994 Editorial Caminho. Uso autorizado por Editorial Caminho.
ORIGINAL: Português, Portugal; 25012 unidades, 23499 palavras, 6463 tipos, 1383 unidades de alinhamento.1997 A god strolling in the cool of the evening tradução de Gregory Rabassa. Texto digitalizado a partir da edição London: Phoenix, 1999, pp 1-79. Copyright © 1997 by Lousiana StateUniversity Press. Uso autorizado por Lousiana State University Press.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 27107 unidades, 25292 palavras, 4892 tipos.
PPSC1 Sá-Carneiro, Mário de
1914 A confissão de Lúcio http://www.ipn.pt/opsis/litera/carneiro.htm, pp 2-19 [10/12/1999]. Versão baseada no texto digitalizado por Deolinda Cabrera para o Projecto Vercial a partir da 1ª edição, Lisboa, 1914, com actualização ortográfica.
ORIGINAL: Português, Portugal; 10252 unidades, 9440 palavras, 2796 tipos, 615 unidades de alinhamento.1993 Lucio's confession tradução de Margaret Jull Costa. Texto digitalizado a partir de Sawtry: Dedalus Ltd, 1993, pp 19-50. Copyright © 1993 Dedalus Ltd. Uso autorizado por Dedalus Ltd.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 11449 unidades, 10801 palavras, 2425 tipos.
PPSC2 Sá Carneiro, Mario de
1915 A grande sombraDigitalizado a partir de Obras completas de Sá-Carneiro, vol. 3 "Céu em fogo", 2ª edição, 1956, com actualização ortográfica. Lisboa: Editora Ática, pp 39-123.
ORIGINAL: Português, Portugal; 17187 unidades, 15643 palavras, 4302 tipos, 1124 unidades de alinhamento.1996 The Great Shadow (and other stories) tradução de Margaret Jull Costa. Sawtry: Dedalus, pp 15-74. Copyright © Margaret Jull Costa. Uso autorizado por Margaret Jull Costa e Dedalus Press.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 18546 unidades, 17398 palavras, 3460 tipos.
| Textos alinhados | Originais | Traduções |
| Português | 25 | 13 |
| Inglês | 11 | 26 |
| Total | 36 | 39 |
| Unidades de alinhamento | |
| Direcção português para inglês | 26105 |
| Direcção inglês para português | 22032 |
| Total | 48137 |
| Palavras | Originais | Traduções | Originais & Traduções |
| Português | 388452 | 360117 | 748573 |
| Inglês | 361823 | 431678 | 793501 |
| Português & Inglês | 750275 | 791795 | 1542074 |
| Palavras/unidade de alinhamento | Originais | Traduções | Originais & Traduções |
| Português | 14,88 | 16,35 | 15,55 |
| Inglês | 16,42 | 16,54 | 16,48 |
| Português & Inglês | 15,59 | 16,45 | 32,04 |
| Tipos | Originais | Traduções | Originais & Traduções |
| Português | 46973 | 33410 | 54747 |
| Inglês | 22666 | 29157 | 34838 |
| Unidades | Originais | Traduções | Originais & Traduções |
| Português | 422802 | 389121 | 811927 |
| Inglês | 393828 | 466328 | 860156 |
| Português & Inglês | 816630 | 855449 | 1672083 |
| Razão tipo/unidade | Originais | Traduções | Originais & Traduções |
| Português | 0,1209 | 0,0928 | 0,0731 |
| Inglês | 0,0626 | 0,0675 | 0,0439 |
| Notas de tradução | Palavras ou expressões estrangeiras | Nome de entidades | Títulos | Palavras ou expressões com ênfase | |
| Português | 50 | 1081 | 200 | 458 | 448 |
| Inglês | 91 | 699 | 69 | 455 | 618 |
| Total | 141 | 1780 | 269 | 913 | 1066 |
| Variante linguística | Palavras em português | Palavras em inglês | Unidades de alinhamento | Textos |
| Estados Unidos | 322135 | 297397 | 1383 | 17 |
| Angola | 2076 | 2146 | 91 | 1 |
| Brasil | 312621 | 334702 | 2806 | 18 |
| Reino Unido | 522088 | 499491 | 1124 | 21 |
| Portugal | 477114 | 498907 | 1124 | 18 |
| Moçambique | 20112 | 24400 | 1229 | 2 |
| África do Sul | 15932 | 15035 | 674 | 1 |
| Autor | Ano | Original | Local | Editor do Original |
| Agualusa, José Eduardo | 1990 | D. Nicolau Água Rosada e outras histórias verdadeiras | Lisboa | Vega |
| Levitin, Alexis | 1995 | The incredible but true story of Prince Nicolau Agua-Rosada | Madison | The Literary Review |
| Azevedo, Aluísio | 1881 | O mulato | WWW | Virtual Bookstore, Livros e Literatura |
| MacNicoll, Graeme | 1990 | Mulatto | Cranbury, NJ | Associated University Presses |
| Barnes, Julian | 1989 | The history of the world in 10 1/2 chapters | London | Picador |
| Uma história do mundo em 10 1/2 Capítulos | Lisboa | Quetzal Editores |
| Buarque, Chico | 1991 | Estorvo | São Paulo | Companhia das Letras |
| Bush, Peter | 1992 | Turbulence | London | Bloomsbury |
| Coelho, Paulo | 1987 | Diário de um mago | Rio de Janeiro | Rocco |
| Clarke, Alan | 1995 | The pilgrimage: a contemporary quest for ancient wisdom | New York | HarperCollins |
| Coelho, Paulo | 1996 | O monte cinco | Rio de Janeiro | Objetiva |
| Landers, Clifford | 1998 | The fifth mountain | London | Harper |
| Conrad, Joseph | 1902 | Heart of darkness | WWW | Project Gutenberg |
| Fernandes, Aníbal | 1983 | O coração das trevas | Lisboa | Editorial Estampa |
| Dourado, Autran | 1975 | Os sinos da agonia | Rio de Janeiro | Editora Expressão e Cultura |
| Parker, John | 1988 | The bells of agony | London | Peter Owen |
| Eça de Queirós, J. M. | Alves e Co. | WWW | Projecto Vercial |
| Vetch, John | 1993 | The yellow sofa | Manchester | Carcanet Press Limited |
| Fonseca, Rubem | 1983 | A grande arte | São Paulo | Companhia das Letras |
| Watson, Ellen | 1987 | High art | London | Collins |
| Gordimer, Nadine | 1974 | The conservationist | London | Picador |
| 1992 | O conservador | Porto | Edições Asa |
| Gordimer, Nadine | 1981 | Burger's daughter | London | Penguin |
| Teixeira de Aguilar, J. | 1992 | A filha de Burger | Porto | Edições Asa |
| Gordimer, Nadine | 1992 | July's people | Bath | Chivers Press |
| 1986 | A gente de July | Lisboa | Editorial Teorema |
| Lodge, David | 1984 | Small world | London | Secker & Warburg |
| 1996 | O mundo é pequeno | Porto | Edições Asa |
| Lodge, David | 1992 | Paradise news | London | Penguin |
| Babo, Carlos Grifo | 2000 | Notícias do paraíso | Lisboa | Gradiva Publicações, Lda |
| Lodge, David | 1993 | How far can you go? | London | Secker & Warburg |
| Cardoso, Helena | 1997 | Até onde se pode ir? | Lisboa | Gradiva Publicações, Lda |
| Machado de Assis, J. | 1908 | Memorial de Aires | WWW | Bibioteca Virtual, USP |
| Caldwell, Helen | 1972 | Counselor Ayres' Memorial | Berkeley | University of California Press |
| Melo, Patrícia | 1995 | O matador | São Paulo | Companhia das Letras |
| Landers, Clifford | 1997 | The killer | London | Bloomsbury |
| Saramago, José | 1989 | História do cerco de Lisboa | Lisboa | Editorial Caminho |
| Pontiero, Giovanni | 1996 | The History of the siege of Lisbon | London | Harvill Press |
| Saramago, José | 1995 | Ensaio sobre a cegueira | Lisboa | Editorial Caminho |
| Pontiero, Giovanni | 1997 | Blindness | London | Harvill Press |
| Shelley, Mary | 1818 | Frankenstein | WWW | Project Gutenberg |
| Frankenstein | Lisboa | Editorial Estampa |
| Soares, Jô | 1995 | O xangô de Baker Street | São Paulo | Companhia das Letras |
| Landers, Clifford | A samba for sherlock | New York | Pantheon books |
| Trollope, Joanna | 1996 | The best of friends | London | Bloomsbury |
| 1996 | Os melhores amigos | Lisboa | Gradiva Publicações, Lda |
| Wilde, Oscar | 1897 | De profundis | WWW | Project Gutenberg |
| 1991 | De profundis | Lisboa | Editorial Estampa |
| Zimler, Richard | 2000 | The angelic darkness | London | Arcadia Books, Ltd. |
| Lima, José | 1983 | Trevas de luz | Lisboa | Quetzal Editores |