Informações bibliográficas
COMPARA versão 13.1.17, 1 de Março de 2010
Autores
Textos disponíveis
Os anos de publicação em negrito reportam-se à primeira edição de cada texto
PBAA1 Aluísio Azevedo
1890 O Cortiço. Excerto de http://www.bibvirt.futuro.usp.br/content/view/full/157, [06/12/1999]. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Azevedo, Aluísio. O Cortiço. São Paulo: Editora Ática, 28ª Edição, sem data, pp. 15-31, cotejado com a edição original, Rio de Janeiro: Garnier, 1890.
ORIGINAL: Português, Brasil; 8364 unidades, 7144 palavras, 2373 tipos, 290 unidades de alinhamento.2000 The slum: a novel. Tradução de David Rosenthal. New York: Oxford University Press, pp. 1-17. Copyright © 2000 Oxford University Press. Uso autorizado por Oxford University Press, Inc.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 7443 unidades, 6410 palavras, 2026 tipos.
PBAA2 Aluísio Azevedo
1881 O Mulato. Excerto de http://vbookstore.uol.com.br/nacional/aluisioazevedo/mulato.shtml, [03/01/2004]. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Azevedo, Aluísio. O Mulato. Sem local de publicação: Editora Ática, sem data (13.ª edição), pp. 15-93.
ORIGINAL: Português, Brasil; 40318 unidades, 32621 palavras, 7604 tipos, 2061 unidades de alinhamento.1990 Mulatto. Tradução de Graeme MacNicoll. Cranbury: Associated University Presses, pp. 31-119. Copyright © 1990 AUP. Uso autorizado por Associated University Presses, Inc.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 43773 unidades, 37881 palavras, 6587 tipos.
PBAD1 Autran Dourado
1973 O Risco do Bordado. Rio de Janeiro: Editora Expressão e Cultura, pp. 13-68. Copyright © Autran Dourado 1970. Uso autorizado por Autran Dourado.
ORIGINAL: Português, Brasil; 20246 unidades, 17131 palavras, 3784 tipos, 1273 unidades de alinhamento.1984 Pattern for a Tapestry. Tradução de John Parker. Londres: Peter Owen, pp. 13-54. Copyright © John M. Parker 1984. Uso autorizado por John Parker.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 22333 unidades, 19273 palavras, 3371 tipos.
PBAD2 Autran Dourado
1975 Os Sinos da Agonia. Rio de Janeiro: Editora Expressão e Cultura, pp. 15-64. Copyright © Autran Dourado 1975. Uso autorizado por Autran Dourado.
ORIGINAL: Português, Brasil; 28092 unidades, 23779 palavras, 5183 tipos, 1434 unidades de alinhamento.1988 The Bells of Agony. Tradução de John Parker. Londres: Peter Owen, pp. 13-65. Copyright © John M. Parker 1988. Uso autorizado por John Parker.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 30779 unidades, 26477 palavras, 4519 tipos.
PPCC1 Camilo Castelo Branco
1862 Amor de Perdição. Excerto de Obras integrais de Camilo Castelo Branco em CD-ROM,Projecto Vercial, 2000, pp. 60-92. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Branco, Camilo Castelo. Amor de Perdição. Biblioteca Ulisseia de Autores Portugueses, 2000, pp. 154-206.
ORIGINAL: Português, Portugal; 19057 unidades, 15667 palavras, 3955 tipos, 1213 unidades de alinhamento.2000 Doomed Love. Tradução de Alice Clemente. Providence: Gávea Brown, pp. 96-144. Copyright © 2000 Alice Clemente e Gávea-Brown Publications. Uso autorizado por Alice Clemente e Gávea-Brown Publications.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 20375 unidades, 17094 palavras, 3022 tipos.
PBCB1 Chico Buarque
1995 Benjamim. São Paulo: Companhia das Letras, pp. 9-52. Copyright © Chico Buarque 1995. Uso autorizado por Chico Buarque.
ORIGINAL: Português, Brasil; 12131 unidades, 10607 palavras, 3512 tipos, 443 unidades de alinhamento.1997 Benjamin. Tradução de Cliff Landers. Londres: Bloomsbury, pp. 3-45. Copyright © Cliff Landers 1997. Uso autorizado por Cliff Landers.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 13257 unidades, 11781 palavras, 3096 tipos.
PBCB2 Chico Buarque
1991 Estorvo. São Paulo: Companhia das Letras, pp. 11-48. Copyright © Chico Buarque 1991. Uso autorizado por Chico Buarque.
ORIGINAL: Português, Brasil; 11871 unidades, 10260 palavras, 2987 tipos, 538 unidades de alinhamento.1992 Turbulence. Tradução de Peter Bush. Londres: Bloomsbury, pp. 3-51. Copyright © Peter Bush 1992. Uso autorizado por Peter Bush.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 12638 unidades, 11230 palavras, 2504 tipos.
EBDL1T1 David Lodge
1995 Therapy. Londres: Secker & Warburg, pp. 3-97. Copyright © 1995 David Lodge. Uso autorizado por David Lodge.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 43724 unidades, 37639 palavras, 6864 tipos, 2150 unidades de alinhamento.1995 Terapia. Tradução de Maria do Carmo Figueira. Lisboa: Gradiva, pp. 11-88. Copyright © 1995 Gradiva Publicações, Lda. Uso autorizado por Gradiva Publicações, Lda.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 45184 unidades, 39005 palavras, 7920 tipos.
EBDL1T2 David Lodge
1995 Therapy. Londres: Secker & Warburg, pp. 3-97. Copyright © 1995 David Lodge. Uso autorizado por David Lodge. ORIGINAL: Inglês, Reino Unido;
43724 unidades, 37638 palavras, 6863 tipos, 2150 unidades de alinhamento.1997 Terapia. Tradução de Lídia Cavalcante-Luther. São Paulo: Scipione, pp. 11-115. Copyright © 1997 Scipione. Uso autorizado por Editora Scipione.
TRADUÇÃO: Português, Brasil; 45185 unidades, 39095 palavras, 7531 tipos.
EBDL2 David Lodge
1989 Nice Work. Londres: Penguin Books, pp. 13-89. Copyright © 1988 David Lodge. Uso autorizado por David Lodge.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 27778 unidades, 24144 palavras, 6031 tipos, 1471 unidades de alinhamento.1996 Um almoço nunca é de graça. Tradução de Maria Carlota Pracana. Lisboa: Gradiva, pp. 13-67. Copyright © Gradiva Publicações, Lda. Uso autorizado por Gradiva Publicações, Lda.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 29005 unidades, 24439 palavras, 6435 tipos.
EBDL3T1 David Lodge
1975 Changing Places. Londres: Secker & Warburg, pp. 3-71. Copyright © David Lodge 1975. Uso autorizado por David Lodge.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 29361 unidades, 24853 palavras, 6273 tipos, 1481 unidades de alinhamento.1995 A Troca. Tradução de Helena Cardoso. Porto: Edições Asa, pp. 9-67. Copyright © 1995 Edições Asa. Uso autorizado por Edições Asa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 29271 unidades, 24296 palavras, 6595 tipos.
EBDL3T2 David Lodge
1975 Changing Places. Londres: Secker & Warburg, pp. 3-71. Copyright © David Lodge 1975. Uso autorizado por David Lodge.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 29361 unidades, 24853 palavras, 6273 tipos, 1481 unidades de alinhamento.1998 1998 Invertendo os Papéis. Tradução de Lídia Luther-Cavalcante. São Paulo: Scipione, pp. 13-93. Copyright © 1998 Scipione. Uso autorizado por Scipione.
TRADUÇÃO: Português, Brasil; 30842 unidades, 26244 palavras, 6315 tipos.
EBDL4 David Lodge
1980 How Far Can You Go? Londres: Secker & Warburg, pp. 1-72. Copyright © David Lodge 1980. Uso autorizado por David Lodge.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 34229 unidades, 29407 palavras, 5898 tipos, 1377 unidades de alinhamento.1997 Até Onde se Pode Ir? Tradução de Helena Cardoso. Lisboa: Gradiva, pp. 9-74. Copyright © Gradiva Publicações. Uso autorizado por Gradiva Publicações.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 32420 unidades, 27607 palavras, 6707 tipos.
EBDL5 David Lodge
1991 Paradise News. Londres: Penguin Books, 1992, pp. 3-97. Copyright © David Lodge 1991. Uso autorizado por David Lodge.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 31894 unidades, 27496 palavras, 5374 tipos, 2013 unidades de alinhamento.1992 Notícias do Paraíso. Tradução de Carlos Grifo Babo. Lisboa: Gradiva, pp. 11-91. Copyright © Gradiva Publicações. Uso autorizado por Gradiva Publicações.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 33966 unidades, 28075 palavras, 6483 tipos.
EBDL6 David Lodge
1984 Small World. Londres: Penguin Books, 1985, pp. 231-333. Copyright © David Lodge 1984. Uso autorizado por David Lodge.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 48202 unidades, 39702 palavras, 7469 tipos, 2796 unidades de alinhamento.1996 1996 O Mundo é Pequeno. Tradução de Lucinda Santos Silva. Porto: Edições Asa, pp. 251-355. Direitos portugueses reservados, Edições Asa. Uso autorizado por Edições Asa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 49646 unidades, 41100 palavras, 8904 tipos.
PPEQ1 Eça de Queirós
1880 O mandarim. Excerto de http://www.ipn.pt/opsis/litera/queiros.htm, [10/12/1999]. Digitalizado por Deolinda Cabrera para o Projecto Vercial. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Queirós, Eça de. O mandarim. Círculo de Leitores, 1993, pp. 9-31.
ORIGINAL: Português, Portugal; 7255 unidades, 5971 palavras, 2494 tipos, 301 unidades de alinhamento.1993 The mandarin in The mandarin and other stories. Tradução de Margaret Jull Costa. Sawtry: Dedalus Ltd, pp. 5-25. Uso autorizado por Margaret Jull Costa and Dedalus Press.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 8195 unidades, 7244 palavras, 2421 tipos.
PPEQ2 Eça de Queirós
1887 A Relíquia. Excerto de Obras integrais de Eça de Queirós em CD-ROM, Projecto Vercial, 1996 - 2003, pp. 1-42. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Queirós, Eça de. A Relíquia. Círculo de Leitores, 1993, p. 5-88.
ORIGINAL: Português, Portugal; 30406 unidades, 24696 palavras, 6619 tipos, 1411 unidades de alinhamento.1994 The Relic. Tradução de Margaret Jull Costa. Sawtry: Dedalus, pp. 7-89. Copyright © 1994 Margaret Jull Costa. Uso autorizado por Margaret Jull Costa.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 33838 unidades, 29634 palavras, 5578 tipos.
PPEQ3 Eça de Queirós
1925 Alves e Companhia . Excerto de http://www.ipn.pt/literatura/obrqueiros.htm, digitalizado pelo Projecto Vercial, pp. 3-13. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Queirós, Eça de. Alves & Cª. Círculo de Leitores, 1993, pp. 85-105.
ORIGINAL: Português, Portugal; 7260 unidades, 5943 palavras, 1983 tipos, 360 unidades de alinhamento.1993 The Yellow Sofa. Tradução de John Vetch. Manchester: Carcanet, pp. 7-31. Copyright © 1993 John Vetch. Uso autorizado por Carcanet Press em nome do tradutor (falecido).
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 7817 unidades, 6741 palavras, 1831 tipos.
EUEP1 Edgar Allan Poe
1837 The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket. Digitalizado pelo Projecto Gutenberg, 2000, pp.12-43.
ORIGINAL: Inglês, EUA; 27622 unidades, 24425 palavras, 3669 tipos, 855 unidades de alinhamento.1988 Aventuras de Arthur Gordon Pym. Tradução de Eduardo Guerra Carneiro. Lisboa: Estampa, pp. 25-95. Copyright © 1988 Estampa. Uso autorizado por Editorial Estampa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 25179 unidades, 22115 palavras, 4871 tipos.
EUHJ1 Henry James
1880 Washington Square. Digitalizado pelo Projecto Gutenberg, 2001, pp. 6-43.
ORIGINAL: Inglês, EUA; 23423 unidades, 20387 palavras, 3015 tipos, 1078 unidades de alinhamento.1990 A Herdeira. Tradução de M. F. Gonçalves de Azevedo. Lisboa: Editorial Estampa, pp. 7-77. Copyright © 1990 Editorial Estampa. Uso autorizado por Editorial Estampa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 21140 unidades, 17702 palavras, 3877 tipos.
EUHJ2 Henry James
1895 The Altar of the Dead. Digitalizado pelo Projecto Gutenberg, 2002, pp. 1-25.
ORIGINAL: Inglês, EUA; 16697 unidades, 14742 palavras, 2605 tipos, 643 unidades de alinhamento.1978 O Altar dos Mortos. Tradução de Manuel João Gomes. Lisboa: Editorial Estampa, 1978, pp. 225-276. Copyright © 1978 Editorial Estampa. Uso autorizado por Editorial Estampa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 16580 unidades, 14359 palavras, 3565 tipos.
EUHJ3 Henry James
1893 Nona Vincent. Digitalizado pelo Projecto Gutenberg, 2001.
ORIGINAL: Inglês, EUA; 14529 unidades, 12276 palavras, 2339 tipos, 607 unidades de alinhamento.1978 Nona Vincent. Tradução de Manuel João Gomes. Lisboa: Editorial Estampa, pp. 107-150. Copyright © 1978 Editorial Estampa. Uso autorizado por Editorial Estampa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 13806 unidades, 11543 palavras, 3194 tipos.
EBIM1 Ian McEwan
1992 Black Dogs. Londres: Picador,1993, pp. 123-174. Copyright © Ian McEwan 1992. Uso autorizado por Ian McEwan.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 17665 unidades, 15699 palavras, 3496 tipos, 978 unidades de alinhamento.1993 1993 Cães Pretos. Tradução de Fernanda Pinto Rodrigues. Lisboa: Gradiva, pp. 109-152. Direitos portugueses reservados, Gradiva. Uso autorizado por Gradiva.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 17731 unidades, 15226 palavras, 4435 tipos.
EBIM2 Ian McEwan
1998 Amsterdam. Londres: Vintage, 1999, pp. 126-178. Copyright © Ian McEwan 1998. Uso autorizado por Ian McEwan.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido 14688 unidades, 12953 palavras, 3293 tipos, 854 unidades de alinhamento.1999 Amesterdão. Tradução de Ana Falcão Bastos. Lisboa: Gradiva, pp. 137-191. Direitos portugueses reservados a Gradiva. Uso autorizado por Gradiva.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 15058 unidades, 13079 palavras, 3780 tipos.
EBIM3 Ian McEwan
1978 The Cement Garden. Londres: Pan Books, 1980, pp. 27-60. Copyright © Ian McEwan 1978. Uso autorizado por Ian McEwan.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 14873 unidades, 13119 palavras, 2244 tipos, 972 unidades de alinhamento.1989 O Jardim de Cimento. Tradução de Cristina Ferreira de Almeida. Lisboa: Gradiva, pp. 28-72. Direitos portugueses reservados a Gradiva. Uso autorizado por Gradiva.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 14837 unidades, 12232 palavras, 3035 tipos.
PBJS1 Jô Soares
1995 1995 O Xangô de Baker Street. São Paulo: Companhia das Letras, pp. 223-319. Copyright © Jô Soares 1995. Uso autorizado por Jô Soares.
ORIGINAL: Português, Brasil; 22654 unidades, 18524 palavras, 5634 tipos, 1539 unidades de alinhamento.1997 A Samba for Sherlock. Tradução de Clifford Landers. Nova Iorque: Vintage, pp. 170-255. Copyright © 1997 Clifford Landers. Uso autorizado por Clifford Landers.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 24448 unidades, 20098 palavras, 4718 tipos.
EBJT1 Joanna Trollope
1996 Next of kin. Londres: Black Swan, 1997, pp. 7-87. Copyright © 1996 Joanna Trollope. Uso autorizado por Joanna Trollope.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 31774 unidades, 27400 palavras, 4782 tipos, 2078 unidades de alinhamento.1998 1998 Parentes próximos. Tradução de Ana Falcão Bastos. Lisboa: Gradiva, pp. 7-77. Copyright © 1998 Gradiva Publicações, Lda. Uso autorizado por Gradiva Publicações, Lda.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 32620 unidades, 27214 palavras, 5703 tipos.
EBJT2 Joanna Trollope
1993 A Spanish Lover. Londres: Bloomsbury, pp. 223-313. Copyright © 1993 Joanna Trollope. Uso autorizado por Joanna Trollope.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 36480 unidades, 31415 palavras, 4687 tipos, 2377 unidades de alinhamento.1999 Um Amante Espanhol. Tradução de Ana Falcão Bastos. Lisboa: Gradiva, pp. 223-310. Copyright © 1990 Gradiva Publicações. Uso autorizado por Gradiva Publicações.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 35912 unidades, 29663 palavras, 5678 tipos.
EBJT3 Joanna Trollope
1995 The Best of Friends. Londres: Black Swan, pp. 7-87.Copyright © 1995 Joanna Trollope. Uso autorizado por Joanna Trollope.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 27815 unidades, 23943 palavras, 4302 tipos, 1862 unidades de alinhamento.1998 Melhores Amigos. Tradução de Ana Falcão Bastos. Lisboa: Gradiva, pp. 7-75. Copyright © 1995 Joanna Trollope, Portuguese translation: Gradiva Publicações. Uso autorizado por Gradiva Publicações.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 27898 unidades, 23137 palavras, 5324 tipos.
PPJS1 Jorge de Sena
1978 Sinais de Fogo. Lisboa: Edições 70, Lda., pp. 25-136. Copyright © Mécia de Sena e Edições 70. Uso autorizado por Mécia de Sena e Edições 70.
ORIGINAL: Português, Portugal; 52514 unidades, 42473 palavras, 7671 tipos, 3308 unidades de alinhamento.1999 Signs of Fire. Tradução de John Byrne. Manchester: Carcanet Press, pp. 1-115. Copyright © 1999 John Byrne (falecido). Uso autorizado por Carcanet Press.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 58894 unidades, 51350 palavras, 5909 tipos.
PPCP1 José Cardoso Pires
1983 Balada da Praia dos Cães. Lisboa: Edições "O Jornal", Publicações Projornal, Lda., 1983, pp. 13-60. Copyright © 1982 José Cardoso Pires. Uso autorizado por Maria Edite Cardoso Pires.
ORIGINAL: Português, Portugal; 17552 unidades, 14892 palavras, 4427 tipos, 899 unidades de alinhamento.1986 Ballad of Dog's Beach. Tradução de Mary Fitton. Londres: John M. Dent, pp. 5-38. Copyright © 1986 John M. Dent. Uso autorizado por The Orion Publishing Group Ltd.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 15276 unidades, 12636 palavras, 3921 tipos.
PBJA1T1 José de Alencar
1865 Iracema. Excerto de http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/josedealencar/iracema/iracema.html, [06/12/1999]. Digitalizado pela Biblioteca Virtual do Estudante Brasileiro a partir da 24ª ed., São Paulo: Ática, 1991. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Alencar, José de. Iracema: lenda do Ceará. São Paulo: Editora Núcleo, 1993, pp. 17-24.
ORIGINAL: Português, Brasil; 3737 unidades, 3193 palavras, 1244 tipos, 219 unidades de alinhamento.2000 Iracema. Tradução de Clifford Landers. New York: Oxford University Press, 2000, pp. 1-17. Copyright © 2000 Oxford University Press. Uso autorizado por Oxford University Press.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 4200 unidades, 3626 palavras, 1178 tipos.
PBJA1T2 José de Alencar
1865 Iracema. Excerto de http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/josedealencar/iracema/iracema.html, [06/12/1999]. Digitalizado pela Biblioteca Virtual do Estudante Brasileiro a partir da 24ª ed., São Paulo: Ática, 1991. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Alencar, José de. Iracema: lenda do Ceará. São Paulo: Editora Núcleo, 1993, pp. 17-24.
ORIGINAL: Português, Brasil; 3737 unidades, 3193 palavras, 1244 tipos, 219 unidades de alinhamento.1886 Iracema, the honey lips: a legend of Brasil. Tradução de Lady Isabel Burton. Londres: Bickers, 1886, pp. 1-17.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 4295 unidades, 3711 palavras, 1234 tipos.
PAJA1 José Eduardo Agualusa
1992 A Feira dos Assombrados. Lisboa: Vega, pp. 11-17. Copyright Vega © 1992. Uso autorizado por José Eduardo Agualusa e Vega.
ORIGINAL: Português, Angola; 2081 unidades, 1805 palavras, 923 tipos, 91 unidades de alinhamento.1994 Shadow Town. Tradução de Richard Zenith. Prague: Trafika, pp. 53-58. Uso autorizado por Trafika e Richard Zenith.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 2145 unidades, 1860 palavras, 844 tipos.
PAJA2 José Eduardo Agualusa
1990 A Inacreditável mas Verdadeira Estória de D. Nicolau Água Rosada. Lisboa: Vega, 1992, pp. 11-24. Copyright © Vega e José Eduardo Agualusa e Vega. Uso autorizado por José Eduardo Agualusa e Vega.
ORIGINAL: Português, Angola; 3373 unidades, 2942 palavras, 1349 tipos, 124 unidades de alinhamento.1995 The Incredible but True Story of Prince Nicolau Água-Rosada. Tradução de Alexis Levitin. Madison: Farleigh Disckinson University, pp 564-571. Copyright © 1995 Farleigh Dickinson University. Uso autorizado por Farleigh Dickinson University.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 3830 unidades, 3358 palavras, 1283 tipos.
PPJSA1 José Saramago
1995 Ensaio Sobre a Cegueira. Lisboa: Caminho, pp. 11-98. Copyright © José Saramago e Editorial Caminho 1995. Uso autorizado por Editorial Caminho.
ORIGINAL: Português, Portugal; 34433 unidades, 29232 palavras, 5862 tipos, 1494 unidades de alinhamento.1997 Blindness. Tradução de Giovanni Pontiero. Londres: Harvill Press, 1999, pp. 3-90. Copyright © Professor Juan Sager, 1997. Uso autorizado por Juan Sager.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 38129 unidades, 33295 palavras, 4264 tipos.
PPJSA2 José Saramago
1989 A História do Cerco de Lisboa. Lisboa: Caminho, pp. 11-117. Copyright © José Saramago e Editorial Caminho 1989. Uso autorizado por Editorial Caminho.
ORIGINAL: Português, Portugal; 40312 unidades, 34524 palavras, 7608 tipos, 937 unidades de alinhamento.1996 The History of the Siege of Lisbon The History of the Siege of Lisbon. Tradução de Giovanni Pontiero. Londres: Harvill Press, 2000, pp. 3-103. Copyright © Professor Juan Sager, 1996. Uso autorizado por Juan Sager.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 43695 unidades, 38538 palavras, 6169 tipos.
EBJC1 Joseph Conrad
1902 Heart of Darkness. Digitalizado pelo Projecto Gutenberg, 1996, capítulo 3.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 14223 unidades, 11895 palavras, 2658 tipos, 778 unidades de alinhamento.1983 O Coração das Trevas. Tradução de Aníbal Fernandes. Lisboa: Estampa, pp. 95-131. Copyright © Editorial Estampa. Uso autorizado por Editorial Estampa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 13503 unidades, 11185 palavras, 3417 tipos.
EUJH1 Joseph Heller
1990 Picture This. Digitalizado pelo ENPC a partir de New York: G. P. Putnam's Sons, 1988, pp. 13-61. Copyright © 1988 Joseph Heller. Uso autorizado por International Creative Management, Inc.
ORIGINAL: Inglês, EUA; 14599 unidades, 13190 palavras, 3219 tipos, 588 unidades de alinhamento.1991 Imaginem que. Tradução de Cristina Rodriguez. Digitalizado pelo ENPC a partir de Lisboa: Difusão Cultural, pp. 13-61. Copyright © 1991 Difusão Cultural. Uso autorizado por Difusão Cultural.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 14768 unidades, 13137 palavras, 3652 tipos.
EBJB1 Julian Barnes
1984 Flaubert's parrot. Londres: Picador, 1985, pp. 11-65. Copyright © 1984 Julian Barnes. Uso autorizado por Julian Barnes.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 21180 unidades, 18311 palavras, 4656 tipos, 1199 unidades de alinhamento.1988 O papagaio de Flaubert. Tradução de Ana Maria Amador. Lisboa: Quetzal Editores, pp. 11-74. Copyright © 1988 Quetzal Editores. Uso autorizado por Quetzal Editores.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 20958 unidades, 17755 palavras, 5013 tipos.
EBJB2 Julian Barnes
1989 A History of the World in 10 ½ Chapters. Londres: Picador, 1990, pp. 3-80. Copyright © 1989 Julian Barnes. Uso autorizado por Julian Barnes.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 31585 unidades, 28146 palavras, 5146 tipos, 1468 unidades de alinhamento.1990 A História do Mundo em 10 Capítulos e ½. Tradução de José Vieira de Lima. Lisboa: Quetzal, pp. 9-93. Copyright © 1989 Julian Barnes, com direitos para a língua portuguesa reservados por Quetzal. Uso autorizado por Quetzal.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 34603 unidades, 29936 palavras, 6720 tipos.
EBJB3 Julian Barnes
1991 Talking it Over . Digitalizado pelo ENPC. Londres: Jonathan Cape, pp. 1-46. Copyright © 1991 Julian Barnes. Uso autorizado por Julian Barnes.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 15317 unidades, 13412 palavras, 3221 tipos, 942 unidades de alinhamento.1994 Amor e Co. Tradução de Helena Cardoso. Digitalizado pelo ENPC a partir de Lisboa: Quetzal, pp. 9-49. Copyright © 1994 Editora Quetzal. Uso autorizado por Quetzal. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Barnes, Julian. Amor & C.a. Quetzal Editores, Lisboa, 1994, pp. 9-49.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 15282 unidades, 12867 palavras, 3743 tipos.
EBKI1 Kazuo Ishiguro
1995 The Unconsoled. Londres: Faber & Faber, 1996, pp. 377-535. Copyright © Kazuo Ishiguro 1995. Uso autorizado por Kazuo Ishiguro.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 71896 unidades, 62722 palavras, 5289 tipos, 4658 unidades de alinhamento.1995 Os Inconsolados. Tradução de Fernanda Pinto Rodrigues. Lisboa: Gradiva, pp. 304-425. Direitos portugueses reservados, Gradiva. Uso autorizado por Gradiva.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 68403 unidades, 56796 palavras, 8123 tipos.
EBKI2 Kazuo Ishiguro
1989 The Remains of the Day. Londres: Faber & Faber 1990, pp. 47-110. Copyright © Kazuo Ishiguro 1989. Uso autorizado por Kazuo Ishiguro.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 24969 unidades, 22119 palavras, 3361 tipos, 1172 unidades de alinhamento.1991 Os Despojos do Dia. Tradução de Fernanda Pinto Rodrigues. Lisboa: Gradiva, 1991, pp. 43-97. Direitos portugueses reservados, Gradiva. Uso autorizado por Gradiva.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 24368 unidades, 20289 palavras, 4356 tipos.
EBLC1 Lewis Carroll
1871 Through the Looking Glass. Digitalizado pelo Projecto Gutenberg, 1994, pp. 7-18 e 24-33. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Carroll, Lewis. Through the Looking Glass. Puffin Books, Great Britain, 1946, pp. 205-233 e 251-273.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 12734 unidades, 10830 palavras, 1698 tipos, 621 unidades de alinhamento.1977 Alice do Outro Lado do Espelho. Tradução de Yolanda Artiaga, Nina Videira e Luís Lobo. Lisboa: Estampa, pp. 25-47 e 63-79. Copyright © 1996 Estampa. Uso autorizado por Editorial Estampa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 12159 unidades, 9363 palavras, 2189 tipos.
PPLJ1 Lídia Jorge
1988 A Costa dos Murmúrios. Lisboa: Publicações Dom Quixote, pp. 85-136. Copyright © Lídia Jorge 1988. Uso autorizado por Lídia Jorge.
ORIGINAL: Português, Portugal; 20387 unidades, 17361 palavras, 4295 tipos, 1124 unidades de alinhamento.1995 The Murmuring Coast. Tradução de Natália Costa e Ronald W. Sousa. Minneapolis: The University of Minnesota Press, pp. 84-139. Copyright © 1995 by the Regents of the University of Minnesota. Uso autorizado por the Regents of the University of Minnesota.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 22371 unidades, 19225 palavras, 3544 tipos.
PBMA1 Machado de Assis
1886 Quincas Borba. Excerto de http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/machadodeassis/quincasborba/quincasborba.html, [06/12/1999]. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Machado de Assis, Joaquim. Quincas Borba. São Paulo: Editora Ática,1977 (3.ª edição), pp. 13-41.
ORIGINAL: Português, Brasil; 13829 unidades, 11164 palavras, 3172 tipos, 842 unidades de alinhamento.1998 Quincas Borba. Tradução de Gregory Rabassa. New York: Oxford University Press, edição de Celso Favaretto e David T. Haberly, pp. 5-45. Copyright © 1998 Oxford University Press Inc. Uso autorizado por Oxford University Press, Inc.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 15457 unidades, 12957 palavras, 2773 tipos.
PBMA2 Machado de Assis
1881 Memórias póstumas de Brás Cubas. Excerto de http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/machadodeassis/brascubas/cubas.html, [06/12/1999]. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Machado de Assis, Joaquim. Memórias Póstumas de Brás Cubas. São Paulo, Editora Ática, 2000 (28.ª edição), pp. 16-41.
ORIGINAL: Português, Brasil; 12255 unidades, 10097 palavras, 3331 tipos, 497 unidades de alinhamento.1998 The posthumous Memoirs of Brás Cubas. Tradução de Gregory Rabassa. New York: Oxford University Press, pp. 5-34. Copyright © 1998 Oxford University Press Inc. Uso autorizado por Oxford University Press, Inc.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 13345 unidades, 11453 palavras, 2929 tipos.
PBMA3 Machado de Assis
1899 Dom Casmurro. Excerto de http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/machadodeassis/dcasmurro/dcasmurro.html, [06/12/1999]. Digitalizado pelo Núcleo de Pesquisas em Informática, Literatura e Lingüística da Universidade Federal de Santa Catarina. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Assis, Machado de. Dom Casmurro. Lisboa: Publicações Dom Quixote, 2003, pp. 35-78.
ORIGINAL: Português, Brasil; 12043 unidades, 9911 palavras, 2967 tipos, 693 unidades de alinhamento.1997 Dom Casmurro. Tradução de John Gledson. New York: Oxford University Press, pp. 3-39. Copyright © 1997 Oxford University Press Inc. Uso autorizado por Oxford University Press, Inc.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 14071 unidades, 11819 palavras, 2561 tipos.
PBMA4 Machado de Assis
1904 1904 Esaú e Jacó. Excerto de http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/machadodeassis/esauejaco/esauejaco.html, [08/08/2003]. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Machado de Assis. Esaú e Jacó. Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira, 1982, p. 234-285.
ORIGINAL: Português, Brasil; 15314 unidades, 12701 palavras, 3410 tipos, 901 unidades de alinhamento.2000 Esau and Jacob. Tradução de Elizabeth Lowe e edição de Dain Borges. New York: Oxford University Press, pp. 200-245. Copyright © 2000 Oxford University Press Inc. Uso autorizado por Oxford University Press Inc.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 17412 unidades, 15077 palavras, 2795 tipos.
PBMA5 Machado de Assis
1876 Helena . Excerto de http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/machadodeassis/helena/helena.html, [08/08/2003]. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Machado de Assis. Helena. São Paulo: Companhia Editora Nacional, 1.ª Edição, 2004, pp. 109-158.
ORIGINAL: Português, Brasil; 22474 unidades, 18766 palavras, 4562 tipos, 1324 unidades de alinhamento.1984 Helena: a novel. Tradução de Helen Caldwell. Berkeley, Los Angeles e Londres: University of California Press, pp. 134-197. Copyright © 1984 the Regents of the University of California. Uso autorizado por the Regents of the University of California.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 25200 unidades, 22199 palavras, 3659 tipos.
PBMA6 Machado de Assis
1908 Memorial de Aires. Excerto de http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/machadodeassis/memorial/, [22/04/2005]. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Machado de Assis, Joaquim. Memorial de Aires. Rio de Janeiro: Livraria Garnier, 1988, pp.17-70.
ORIGINAL: Português, Brasil; 20448 unidades, 17236 palavras, 3899 tipos, 1136 unidades de alinhamento.1972 Counselor Ayres' Memorial. Tradução de Helen Caldwell. Berkeley: University of California Press, pp. 9-71. Copyright © The Regents of the University of California. Uso autorizado por The Regents of the University of California.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 24035 unidades, 20801 palavras, 3310 tipos.
PBMAA1 Manuel Antônio de Almeida
1852 Memórias de um sargento de milícias. Excerto de http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/manuelantonio/sargento/sargento.html, [08/08/2003]. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Almeida, Manuel Antônio. Memórias de um Sargento de Milícias. Brasília, Editôra Universidade de Brasília, 1963, pp. 129-171.
ORIGINAL: Português, Brasil; 13191 unidades, 11302 palavras, 2918 tipos, 507 unidades de alinhamento.1999 Memoirs of a Militia Sergeant. Edição de Thomas Holloway e tradução de Ronald W. Sousa, pp. 100-130. Copyright © 1999 Oxford University Press Inc. Uso autorizado por Oxford University Press.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 15086 unidades, 12928 palavras, 2583 tipos.
PBMR1 Marcos Rey
1986 Memórias de um Gigolô. São Paulo: Ática Editorial, pp. 159-224. Copyright Ática Editorial. Uso autorizado por Ática Editorial. http://www.marcosrey.com.br.
ORIGINAL: Português, Brasil; 22771 unidades, 18463 palavras, 5363 tipos, 1979 unidades de alinhamento.1987 Memoirs of a Gigolo. Tradução de Clifford Landers. New York: Avon, pp. 155-217. Copyright Clifford Landers. Uso autorizado por Clifford Landers.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 26413 unidades, 21663 palavras, 4362 tipos.
PPMC1 Mário de Carvalho
1994 Um deus passeando pela brisa da tarde. Lisboa: Caminho, 1995, pp. 13-87. Copyright © 1994 Editorial Caminho. Uso autorizado por Editorial Caminho e por Mário de Carvalho.
ORIGINAL: Português, Portugal; 25017 unidades, 20837 palavras, 6460 tipos, 1383 unidades de alinhamento.1997 A god strolling in the cool of the evening. Tradução de Gregory Rabassa, Londres: Phoenix, 1999, pp. 1-79. Copyright © 1997 by Louisiana State University Press. Uso autorizado por Louisiana State University Press.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 27044 unidades, 23476 palavras, 4900 tipos.
PPSC1 Mário de Sá-Carneiro
1914 A confissão de Lúcio. Excerto de http://www.ipn.pt/opsis/litera/carneiro.htm, [10/12/1999]. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Sá-Carneiro, Mário de. A Confissão de Lúcio. Mem Martins: Publicações Europa-América, sem data, p. 63-85.
ORIGINAL: Português, Portugal; 10243 unidades, 8234 palavras, 2796 tipos, 623 unidades de alinhamento.1993 Lucio's confession. Tradução de Margaret Jull Costa. Sawtry: Dedalus Ltd, pp. 19-50. Copyright © 1993 Dedalus Ltd. Uso autorizado por Dedalus Ltd.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 11401 unidades, 9736 palavras, 2446 tipos.
PPSC2 Mário de Sá-Carneiro
1915 A grande sombra. Digitalizado a partir de Obras completas de Sá-Carneiro, vol. 3 "Céu em fogo", 2ª edição, 1956, com actualização ortográfica. Lisboa: Editora Ática, pp. 39-123.
ORIGINAL: Português, Portugal; 17199 unidades, 13606 palavras, 4296 tipos, 1124 unidades de alinhamento.1996 The Great Shadow (and other stories). Tradução de Margaret Jull Costa. Sawtry: Dedalus, pp. 15-74. Copyright © Margaret Jull Costa. Uso autorizado por Margaret Jull Costa e Dedalus Press.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 18537 unidades, 15704 palavras, 3455 tipos.
EBMS1 Mary Shelley
1818 Frankenstein. Digitalizado pelo Projecto Gutenberg. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Shelley, Mary. Frankenstein or The Modern Prometheus. Hertfordshire: Wordsworth Editions Limited, 1993, pp. 5-8 e pp. 90-140.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 24026 unidades, 21071 palavras, 3732 tipos, 892 unidades de alinhamento.1972 Frankenstein. Tradução de Mário Martins de Carvalho. Lisboa: Estampa, pp. 107-160 e 7-10. Copyright © 2002 Editorial Estampa. Uso autorizado por Editorial Estampa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 17949 unidades, 15348 palavras, 4088 tipos.
PMMC1 Mia Couto
1987 Vozes Anoitecidas. Lisboa: Editorial Caminho, pp. 23-64. Copyright © Editorial Caminho 1987. Uso autorizado por Editorial Caminho.
ORIGINAL: Português, Moçambique; 7620 unidades, 6077 palavras, 2188 tipos, 758 unidades de alinhamento.1990 Voices Made Night. Tradução de David Brookshaw. Oxford: Heinneman, pp. 1-28. Copyright © 1990 David Brookshaw. Uso autorizado por David Brookshaw.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 9164 unidades, 7841 palavras, 2042 tipos.
PMMC2 Mia Couto
1990 1990 Cada Homem é uma Raça. Lisboa: Editorial Caminho, pp. 11-68. Copyright © Editorial Caminho 1990. Uso autorizado por Editorial Caminho.
ORIGINAL: Português, Moçambique; 12496 unidades, 9924 palavras, 3356 tipos, 1230 unidades de alinhamento.1990 Every Man is a Race. Tradução de David Brookshaw. Oxford: Heinneman, pp. 1-37. Copyright © 1993 by David Brookshaw. Uso autorizado por David Brookshaw.
TRADUÇÃO: Inglês, Reino Unido; 14854 unidades, 12600 palavras, 2848 tipos.
ESNG1 Nadine Gordimer
1990 My son's story. Digitalizado pelo ENPC a partir de Londres: Penguin Books, 1991, pp. 3-46. Copyright © 1990 Nadine Gordimer. Uso autorizado por Nadine Gordimer.
ORIGINAL: Inglês, África do Sul; 15904 unidades, 14057 palavras, 3049 tipos, 674 unidades de alinhamento.1992 A história do meu filho. Tradução de Geraldo Galvão Ferraz. Digitalizado pelo ENPC a partir de São Paulo: Editora Siciliano, 1992, pp. 11-49. Copyright © 1992 Siciliano. Uso autorizado por Editora Siciliano.
TRADUÇÃO: Português, Brasil; 15036 unidades, 12997 palavras, 3593 tipos.
ESNG2 Nadine Gordimer
1979 Burger's Daughter. Londres: Penguin Books, 1981, pp. 14-108. Uso autorizado por Nadine Gordimer.
ORIGINAL: Inglês, África do Sul; 40272 unidades, 35160 palavras, 6228 tipos, 1957 unidades de alinhamento.1992 A filha de Burger. Tradução de J. Teixeira de Aguilar. Porto: Asa, pp. 17-155. Copyright © 1992 Edições Asa. Uso autorizado por Edições Asa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 42571 unidades, 37198 palavras, 8126 tipos.
ESNG3 Nadine Gordimer
1981 July's People. South Yarmouth: Curley Publishing, Inc., 1992, pp. 100-162. Copyright © Nadine Gordimer 1981. Uso autorizado por Nadine Gordimer.
ORIGINAL: Inglês, África do Sul; 17117 unidades, 14480 palavras, 3198 tipos, 1038 unidades de alinhamento.1986 A Gente de July. Tradução de Paula Reis. Lisboa: Teorema, pp. 112-176. Copyright © Teorema. Uso autorizado por Teorema.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 18045 unidades, 15057 palavras, 4182 tipos.
ESNG4 Nadine Gordimer
1974 The Conservationist. Londres: Jonathan Cape, pp. 8-76. Copyright © 1974 Nadine Gordimer. Uso autorizado por Nadine Gordimer.
ORIGINAL: Inglês, África do Sul; 28321 unidades, 24266 palavras, 4564 tipos, 1579 unidades de alinhamento.2002 O Conservador. Tradução de Ana Luísa Faria. Porto: Asa, pp. 9-108. Copyright © 2002 Edições Asa. Uso autorizado por Edições Asa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 29460 unidades, 25074 palavras, 5852 tipos.
EBOW1 Oscar Wilde
1890 The Picture of Dorian Gray. Digitalizado pelo Projecto Gutenberg, 1994, capítulos 8-20. Digitalização revista pela equipa do COMPARA com base em: Wilde, Oscar. The Picture of Dorian Gray. Oxford University Press, The World's Classics, 1974, pp. 92-163.
ORIGINAL: Inglês, Reino Unido; 30144 unidades, 25653 palavras, 4197 tipos, 1730 unidades de alinhamento.1990 O Retrato de Dorian Gray. Tradução de Januário Leite. Lisboa: Estampa, pp. 115-194. Copyright © 1990 Editorial Estampa. Uso autorizado por Editorial Estampa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 27277 unidades, 22980 palavras, 5754 tipos.
PBOL1 Osman Lins
1966 Nove, Novena. São Paulo: Livraria Martins Editora, pp. 9-84. Copyright © 1966 Osman Lins. Uso autorizado pelos herdeiros de Osman Lins.
ORIGINAL: Português, Brasil; 22151 unidades, 17802 palavras, 5428 tipos, 1277 unidades de alinhamento.1995 Nine, Novena. Tradução de Adria Frizzi. Los Angeles: Sun & Moon Press, pp. 25-106. Copyright © 1995 Adria Frizzi. Uso autorizado por Adria Frizzi.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 24204 unidades, 20338 palavras, 4229 tipos.
PBPM1 Patrícia Melo
1998 O elogio da mentira. São Paulo: Companhia das Letras, pp. 11-61. Copyright © 1998 Patrícia Melo. Uso autorizado por Patrícia Melo.
ORIGINAL: Português, Brasil; 15160 unidades, 12394 palavras, 3455 tipos, 1025 unidades de alinhamento.1999 In praise of lies. Tradução de Clifford Landers. Londres: Bloomsbury, pp. 1-53. Copyright © 1999 Clifford Landers. Uso autorizado por Clifford Landers.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 16456 unidades, 13973 palavras, 3027 tipos.
PBPM2 Patrícia Melo
1995 O Matador. São Paulo: Companhia das Letras, pp. 9-71. Copyright 1995 Patrícia Melo. Uso autorizado por Patrícia Melo.
ORIGINAL: Português, Brasil; 23170 unidades, 18877 palavras, 3988 tipos, 1738 unidades de alinhamento.1998 The Killer. Tradução de Clifford Landers. Londres: Bloomsbury, pp. 3-71. Copyright 1997 Clifford Landers. Uso autorizado por Clifford Landers.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA, 24662 unidades, 20480 palavras, 3301 tipos.
PBPC1 Paulo Coelho
1988 O alquimista. Rio de Janeiro: Rocco, 2000, pp. 21-79. Copyright © 1988 Paulo Coelho. Uso autorizado por Paulo Coelho.
ORIGINAL: Português, Brasil; 11742 unidades, 9933 palavras, 2241 tipos, 772 unidades de alinhamento.1993 The alquemist. Tradução de Alan Clarke. Londres: Thorsons, 1997, pp. 3-50. Copyright © Paulo Coelho & Alan Clarke. Uso autorizado por Paulo Coelho e Alan Clarke.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 12750 unidades, 10868 palavras, 1885 tipos.
PBPC2 Paulo Coelho
1987 O Diário de um Mago. Rio de Janeiro: Rocco, 2000, pp. 163-233. Copyright © Paulo Coelho 1987. Uso autorizado por Paulo Coelho.
ORIGINAL: Português, Brasil; 21234 unidades, 18341 palavras, 3863 tipos, 1238 unidades de alinhamento.1992 The Pilgrimage: a contemporary quest for ancient wisdom. Tradução de Alan Clarke. New York: HarperCollins, pp. 151-214. Copyright © Paulo Coelho e Alan Clarke 1992. Uso autorizado por Paulo Coelho e Alan Clarke.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 23284 unidades, 20310 palavras, 3093 tipos.
PBPC3 Paulo Coelho
1996 O Monte Cinco. Rio de Janeiro: Objectiva, pp. 81-134. Copyright © Paulo Coelho 1996. Uso autorizado por Paulo Coelho.
ORIGINAL: Português, Brasil; 16349 unidades, 13249 palavras, 3122 tipos, 1118 unidades de alinhamento.1998 The Fifth Mountain. Tradução de Clifford Landers. New York: HarperCollins, pp. 121-181. Copyright © Paulo Coelho 1998. Uso autorizado por Paulo Coelho.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 17271 unidades, 14386 palavras, 2481 tipos.
EURZ1 Richard Zimler
1998 The Last Kabbalist of Lisbon. Londres: Arcadia Books Ltd., 2000, pp. 7, 205-295 and 315-318. Copyright © Richard Zimler 1998. Uso autorizado por Richard Zimler.
ORIGINAL: Inglês, EUA; 44169 unidades, 36011 palavras, 5806 tipos, 3540 unidades de alinhamento.1996 O Último Cabalista de Lisboa. Tradução de José Lima. Lisboa: Quetzal Editores, pp. 17-20 and 205-294. Copyright © 1996 Quetzal. Uso autorizado por Quetzal Editores.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 44798 unidades, 37154 palavras, 7481 tipos.
EURZ2 Richard Zimler
2000 Angelic Darkness. Londres: Arcadia Books Ltd., pp. 19-36, 70-86, 98-116 e 170-192. Copyright © Richarsd Zimler 1999. Uso autorizado por Richard Zimler.
ORIGINAL: Inglês, EUA; 29239 unidades, 25139 palavras, 4169 tipos, 2303 unidades de alinhamento.1998 Trevas da Luz. Tradução de José Lima. Lisboa: Quetzal, pp. 19-36, 53-69, 79-97 and 140-163. Copyright © 1998 Richard Zimler e direitos em português da Quetzal. Uso autorizado por Quetzal. Esta tradução baseia-se numa versão do original anterior à versão publicada em língua inglesa.
TRADUÇÃO: Português, Portugal; 28379 unidades, 23299 palavras, 5484 tipos.
PBRF1 Rubem Fonseca
1988 Vastas emoções e pensamentos imperfeitos. São Paulo: Companhia das Letras, 1990, pp. 7-102. Copyright © Rubem Fonseca. Uso autorizado por Rubem Fonseca.
ORIGINAL: Português, Brasil; 34608 unidades, 27432 palavras, 5882 tipos, 2806 unidades de alinhamento.1997 The lost manuscript. Tradução de Clifford Landers. Londres: Bloomsbury, pp. 3-107. Copyright © 1997 Clifford Landers. Uso autorizado por Clifford Landers.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 35146 unidades, 30148 palavras, 5019 tipos.
PBRF2 Rubem Fonseca
1983 A Grande Arte. Rio De Janeiro: Livraria Francisco Alves Editora, 1987, pp. 7-100. Copyright Rubem Fonseca. Uso autorizado por Rubem Fonseca.
ORIGINAL: Português, Brasil; 39123 unidades, 31056 palavras, 7155 tipos, 3112 unidades de alinhamento.1987 High Art. Tradução de Ellen Watson. Londres: Collins, pp. 3-111. Copyright Ellen Watson. Uso autorizado por Ellen Watson.
TRADUÇÃO: Inglês, EUA; 41793 unidades, 33588 palavras, 6117 tipos.