Ao CNPq pelo Auxílio à Pesquisa Processo 40098820 (2006), para o COMET.
À FCT, programa POSI, e à União Européia pelo projeto 339/1.3/C/NAC, executado pela FCCN, e à UMIC, para a Linguateca.
Aos autores e tradutores que deram autorização para a inclusão de suas obras no CorTrad literário: lista completa
Aos autores, tradutores, e editores que deram autorização para a inclusão de suas obras no CorTrad técnico-científico: lista completa
Aos autores, tradutores, e editores que deram autorização para a inclusão de suas obras no CorTrad jornalístico:
Agradecemos à FAPESP a permissão de incluir no CorTrad divulgação científica os textos bilíngues português-inglês, da versão eletrônica da Revista Pesquisa FAPESP.
A Eckhard Bick e a Paul Rayson, pela autorização e pelo apoio prestado na utilização do PALAVRAS (Bick, 2000) e do CLAWS (Rayson & Garside, 1998) para a etiquetagem dos corpora de português e inglês, respectivamente.
Aos desenvolvedores do TreeTagger (Schmid, 1994), também usado na etiquetagem dos corpora de inglês.
A Rozane Rebechi, por ter permitido que o corpus que compilou no âmbito da sua tese de doutorado fosse incorporado no CorTrad.